KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

avances

German translation: Ausleihungen/Darlehen vom Gesellschafterkonto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avances
German translation:Ausleihungen/Darlehen vom Gesellschafterkonto
Entered by: WMO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:20 Jan 8, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
French term or phrase: avances
Es geht um eine Gesellschaftssatzung.

Si *l'avance en compte courant* est effectuée par un gérant, ses conditions de retrait et de rémunération sont fixées par décision collective des associés. En tout état de cause, les conventions des *avances en comptes à associés* sont soumises à la procédure de contrôle prévues à l'article L.223-19 du code de commerce.

Ich verstehe die eingesternten Begriffe nicht. Kann mir jemand helfen?
Gela54
Germany
Local time: 00:22
Ausleihungen/Darlehen vom Gesellschafterkonto
Explanation:
vom Gesellschafterkonto können Ausleihungen i. S. von Darlehen, Krediten vorgenommen werden = Konto für Gesellschafterentnahmen

Hier handelt es sich nicht um Einzahlungen auf das Konto, sondern vielmehr um "Entnahmen", wobei die "conditions de retraite" (Bedingungen zur Entnahme) und die "conditions de rémunération" (Bedingungen zur Rückzahlung) durch Gesellschafterbeschluss festgelegt sind/werden.

http://www.dnoti.de/topact/top0227.htm

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-01-09 09:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

Evtl. noch: Vorschusszahlungen vom Gesellschafterkonto, was den Ausleihungen entsprechen würde
Selected response from:

WMO
Germany
Local time: 00:22
Grading comment
Vielen Dank für die Bestätigung!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Ausleihungen/Darlehen vom GesellschafterkontoWMO
4Vorauszahlung(en) auf dem KontoMichael Hesselnberg


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorauszahlung(en) auf dem Konto


Explanation:
Dieter Welz, Unterrichtsmaterialien - CD-Bestellscheine- [ Traduire cette page ]Die Auslieferung der Einzellizenz erfolgt nach Eingang Ihrer Vorauszahlung auf dem Konto von dwu-Unterrichtsmaterialien bzw. baldmöglichst per Nachnahme (je ...
www.dwu-unterrichtsmaterialien.de/cd-best.htm - 6k - En cache - Pages similaires

Internationales Drachenfest Münster | Infos für Besucher und ...- [ Traduire cette page ]Der Versand erfolgt im Regelfall spätestens binnen 4 Werktagen nach Eingang der Vorauszahlung auf dem Konto. Ein Mindestbestellwert ist nicht vorgegeben. ...
www.drachenfest-muenster.de/framecontent/impressum.html - 29k - En cache - Pages similaires

funbiking.tv- [ Traduire cette page ]Die Reise gilt als verbindlich gebucht, wenn 8 Tage nach Erhalt der schriftlichen Anmeldung (auch als e-Mail) der Betrag der Vorauszahlung auf dem Konto von ...
www.funbiking.tv/index.php?option=content&task=view&id=463&... - 27k


Michael Hesselnberg
Local time: 00:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Hauer: passt m.E. nicht in den Kontext.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
avances en compte courant
Ausleihungen/Darlehen vom Gesellschafterkonto


Explanation:
vom Gesellschafterkonto können Ausleihungen i. S. von Darlehen, Krediten vorgenommen werden = Konto für Gesellschafterentnahmen

Hier handelt es sich nicht um Einzahlungen auf das Konto, sondern vielmehr um "Entnahmen", wobei die "conditions de retraite" (Bedingungen zur Entnahme) und die "conditions de rémunération" (Bedingungen zur Rückzahlung) durch Gesellschafterbeschluss festgelegt sind/werden.

http://www.dnoti.de/topact/top0227.htm

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-01-09 09:46:12 GMT)
--------------------------------------------------

Evtl. noch: Vorschusszahlungen vom Gesellschafterkonto, was den Ausleihungen entsprechen würde

WMO
Germany
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 253
Grading comment
Vielen Dank für die Bestätigung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Vermute ich auch.
31 mins

agree  Alfred Satter
2 hrs

agree  Gabi François
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 13, 2008 - Changes made by WMO:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search