KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

des impayés

German translation: Außenstände

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:impayés
German translation:Außenstände
Entered by: Artur Heinrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:30 Apr 23, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / droit
French term or phrase: des impayés
subir des impayés de la part des clients
VM TRADUCTIONS
France
Local time: 03:29
Kundaußenstände zu verzeichnen haben
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-04-23 11:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Kundenaußenstände" dank sei Eric ...
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:29
Grading comment
merci à tous !

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Kundaußenstände zu verzeichnen haben
Artur Heinrich


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Kundaußenstände zu verzeichnen haben


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-04-23 11:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Kundenaußenstände" dank sei Eric ...

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 811
Grading comment
merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxeve56
15 mins
  -> Hallo und besten Dank, Eve !

agree  Carola BAYLE
1 hr
  -> Dankschön Carola

neutral  xxxEric Hahn: Wenn, dann "Kunden..." !
2 hrs
  -> Danke für den Tipp ...

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs

disagree  Christiane Schaer: Scheint mir ein seltsames Wort ....Besser finde ich: Aussenstaende seitens der Kunden
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by Artur Heinrich:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search