autrement que

German translation: auf eine andere Weise als...

11:15 May 2, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Privatvertrag
French term or phrase: autrement que
Acte sous seing privé ayant acquis date certaine **autrement que**par le décés du cédant

Privatvertrag, versehen mit beglaubigtem Datum **....anders......* als durch den Tod des Zedenten???

Ich erfasse den Sinn, allein - mir fehlen die Worte.
Wie kann ich das verständlich rüberbringen?

Danke
Waltraud
WMOhlert
Germany
Local time: 09:48
German translation:auf eine andere Weise als...
Explanation:
Privaturkunde, deren Ausstellungsdatum auf eine andere Weise, als durch den Tod des Zedenten mit Beweiskraft versehen wurde.

Vermutlich haben Privaturkunden in Frankreich - wie in Griechenland (vgl. Link) - keine Beweiskraft bezüglich ihres Ausstellungsdatums, außer durch Beglaubigung, Tod eines der Unterzeichnenden, Erwähnung in einer anderen öffentlichen Urkunde o.ä.

http://209.85.135.104/search?q=cache:pApNSIL6iWUJ:www.kostas...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-05-02 11:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, da war jetzt ein Komma zu viel... (auf eine andere Weise als)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-05-02 11:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. auf englisch auch http://www.websters-online-dictionary.org/translation/French...
Selected response from:

Barbara Wiebking
Germany
Local time: 09:48
Grading comment
Vielen Dank, kriddl, das passt genau. Meine [neutrale] Version: "...die mit einem auf andere Weise als durch den Tod des Zedenten feststehendem Datum versehen ist."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4auf eine andere Weise als...
Barbara Wiebking
4s. u.
Artur Heinrich


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auf eine andere Weise als...


Explanation:
Privaturkunde, deren Ausstellungsdatum auf eine andere Weise, als durch den Tod des Zedenten mit Beweiskraft versehen wurde.

Vermutlich haben Privaturkunden in Frankreich - wie in Griechenland (vgl. Link) - keine Beweiskraft bezüglich ihres Ausstellungsdatums, außer durch Beglaubigung, Tod eines der Unterzeichnenden, Erwähnung in einer anderen öffentlichen Urkunde o.ä.

http://209.85.135.104/search?q=cache:pApNSIL6iWUJ:www.kostas...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-05-02 11:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, da war jetzt ein Komma zu viel... (auf eine andere Weise als)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-05-02 11:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

Vgl. auf englisch auch http://www.websters-online-dictionary.org/translation/French...

Barbara Wiebking
Germany
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Vielen Dank, kriddl, das passt genau. Meine [neutrale] Version: "...die mit einem auf andere Weise als durch den Tod des Zedenten feststehendem Datum versehen ist."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Artur Heinrich: Wird ein "Ausstellungsdatum (-) mit Beweiskraft versehen" ? ? ? - Es "erlangt Beweiskraft", m. E.
6 mins
  -> Ja, denke schon, vgl. http://www.jurpc.de/aufsatz/20000188.htm unter III. 2. b)
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u.


Explanation:
>>> Das Datum der Rechtswirksamkeit dieser/der Privaturkunde ist unhängig vom Todeszeitpunkt des ...

oder kürzer:

>>Die Rechtswirksamkeit dieser/der Privaturkunde ist unabhängig vom Todeszeitpunkt des ...

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 09:48
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 815
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search