KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

incapables

German translation: handlungsunfähig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:incapable(s)
German translation:handlungsunfähig
Entered by: swisstell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:14 May 2, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Gesellschaftsvertrag
French term or phrase: incapables
Les décisions obligent tous les associés, méme absents, dissidents ou **incapables**

Bei den Gesellschaftern handelt es sich sowohl um eine juristische als auch um natürliche Personen.

Wie ist **incapables** daher hier zu verstehen:

geschäftsunfähig? (und als natürliche Person trotzdem verpflichtet??)
handlungsunfähig? (können natürliche als auch juristische Personen sein)

Welche Variation ist mir hier bloß entfallen?

Danke Euch,
Waltraud
WMO
Germany
Local time: 18:49
handlungsunfähig
Explanation:
voilà
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 18:49
Grading comment
...et voilà - und in diesem Sinne einen schönen Sonntag an alle Mitdenkenden
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2geschäftsunfähig
Catherine Stumpp
4handlungsunfähig
swisstell
2vertragsunfähig
Dorothee Rault


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vertragsunfähig


Explanation:
...ein Vorschlag (Doucet/Fleck - eigentlich: incapable de contracter...)

Dorothee Rault
France
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
geschäftsunfähig


Language variant: vertragsunfähig

Explanation:
Da es sich hier um einen Vertrag handelt, von dem die Gesellschafter betroffen sind, macht dies am meisten Sinn.

Catherine Stumpp
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: es geht aber nicht um einen Vertrag, sondern um die Beschlüsse von Gesellschaftern, die für alle, auch die 'incapables' verbindlich sein sollen. Sonnigen Sonntag...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tal Anja Cohen
18 hrs

agree  Alfred Satter
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
handlungsunfähig


Explanation:
voilà

swisstell
Italy
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 40
Grading comment
...et voilà - und in diesem Sinne einen schönen Sonntag an alle Mitdenkenden
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 4, 2008 - Changes made by swisstell:
Edited KOG entry<a href="/profile/69541">WMO's</a> old entry - "incapables" » "handlungsunfähig"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search