KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

majoré de moitié

German translation: 1,5-facher Satz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:majoré de moitié
German translation:1,5-facher Satz
Entered by: tmscherz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 Jul 13, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Leasingvertrag
French term or phrase: majoré de moitié
Leasingvertrag (Segelyacht):

Si le locataire a renoncé à la location après l'avoir acceptée ou s'il ne l'a pas obtenue, la vente est annulée, sauf paiement comptant de sa part. Le vendeur doit alors lui rembourser, sur simple demande, l'intégralité des sommes qu'il lui aurait versées à l'avance. Si celles-ci ne lui ont pas été restituées huit jours après sa demande de remboursement elles produiront des intérêts au taux légal majoré de moitié à compter du huitième jour suivant cette demande.

"majoré de moitié" = 1,5-facher Satz?

Danke!
tmscherz
Germany
Local time: 01:06
erhöht um die Hälfte
Explanation:
d.h. 150%
Selected response from:

Czitron Michel
Local time: 01:06
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3erhöht um die HälfteCzitron Michel


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
erhöht um die Hälfte


Explanation:
d.h. 150%

Czitron Michel
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Ein eingeschränktes "agree", denn "150 %" ist falsch ! - Die Verzugszinsen werden um die Hälfte erhöht. Also statt z. B. 8 % sind dann 12 % Verzugszinsen zu zahlen.
2 hrs

agree  Reinhold Hammes: stimme Artur Heinrich uneingeschränkt zu
6 hrs

agree  Andrea Erdmann: inhaltlich richtig (und 150 % von z.B. 8 % sind ja auch 12 %), aber die Formulierung "das 1,5-fache des gesetzl. Zinssatzes" ist gängiger
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 13, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Law/Patents
Field (specific)Law (general) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search