ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

Satzverständnis

German translation: Bürgschaften/ Sicherheiten verwerten / Aktiva veräußern


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:réaliser des garanties ou négocier des actifs
German translation:Bürgschaften/ Sicherheiten verwerten / Aktiva veräußern
Entered by: Rolf Kern
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 Nov 12, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Allgemeine Verkaufsbedingungen
French term or phrase: Satzverständnis
Unter Zahlungsbedingungen:
**XXX (der Lieferant) est en droit, sans accord préalable, de réaliser des garanties ou négicier des actifs**. Cette compensation se fait néanmoins sur la base d'une information préalable.
Rolf Kern
Switzerland
Local time: 04:36
Bürgschaften verwerten / Aktiva veräußern
Explanation:
>>> XXX kann ohne vorherige Einwilligung Bürgschaften verwerten (= zu Geld machen) bzw. Aktiva Realisieren/veräußern.

===
"Die Verwertung der Bürgschaft durch den Gläubiger im Sicherungsfall" (s. Link 1)
-
"Wir können froh sein, wenn sich 25 % der Aktiva realisieren lassen.“ Nach dem Bericht des Konkursverwalters ..." (s. Link 2)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2009-11-15 13:47:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Z. Erläuterung: Der Lieferant kann u. U. vom Kunden eine Bürgschaft verlangen, womit er sich gegen einen evt. Zahlungsausfall (Insolvenz, Vertragsbruch ...) des Kunden absichert. Diese Bürgschaft, wozu auch u. U. Wertpapiere (= Aktiva) zählen können, kann der Lieferant bei Ausfall des Kunden "versilbern" (= realisieren, veräußern), um die ihm entstandenen Kosten sowie den entgangenen Gewinn abzudecken.
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 04:36
Grading comment
Besten Dank an alle. Bei so viel Zustimmung muss es ja stimmen, owohl ich nur "Bahnhof" verstehe. Auf alle Fälle hat er Kunde bisher keinen Einspruch erhoben.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Bürgschaften verwerten / Aktiva veräußern
Artur Heinrich
5 -3finanzielle Zugeständnisse / Bedingungen
Mahal


Discussion entries: 1





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -3
finanzielle Zugeständnisse / Bedingungen


Explanation:
...ist ohne vorhergehende Absprache berechtigt, finanzielle Zugeständnisse abzugeben oder über (finanzielle) Bedingungen zu verhandeln

Mahal
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Artur Heinrich: Tut mir leid, hier geht's nicht um Zugeständnisse
24 mins

disagree  Schtroumpf: Oh, dieses CL5 ist wohl nur ein Ausrutscher :-)
11 hrs

disagree  Cetacea: "garanties" sind keine Zugeständnisse, "actifs" keine Bedingungen, und "réaliser" hat nichts mit abgeben zu tun.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
réaliser des garanties / négicier des actifs
Bürgschaften verwerten / Aktiva veräußern


Explanation:
>>> XXX kann ohne vorherige Einwilligung Bürgschaften verwerten (= zu Geld machen) bzw. Aktiva Realisieren/veräußern.

===
"Die Verwertung der Bürgschaft durch den Gläubiger im Sicherungsfall" (s. Link 1)
-
"Wir können froh sein, wenn sich 25 % der Aktiva realisieren lassen.“ Nach dem Bericht des Konkursverwalters ..." (s. Link 2)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2009-11-15 13:47:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Z. Erläuterung: Der Lieferant kann u. U. vom Kunden eine Bürgschaft verlangen, womit er sich gegen einen evt. Zahlungsausfall (Insolvenz, Vertragsbruch ...) des Kunden absichert. Diese Bürgschaft, wozu auch u. U. Wertpapiere (= Aktiva) zählen können, kann der Lieferant bei Ausfall des Kunden "versilbern" (= realisieren, veräußern), um die ihm entstandenen Kosten sowie den entgangenen Gewinn abzudecken.


    Reference: http://ruessmann.jura.uni-sb.de/Kredit/Ausarbeitungen/Leistu...
    Reference: http://www.handelsblatt.com/unternehmen/banken-versicherunge...
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 787
Grading comment
Besten Dank an alle. Bei so viel Zustimmung muss es ja stimmen, owohl ich nur "Bahnhof" verstehe. Auf alle Fälle hat er Kunde bisher keinen Einspruch erhoben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall: stimmt!
16 mins
  -> Besten Dank !

agree  Ruth Wöhlk: Jeppp!
1 hr
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !

agree  Marc Nager: Nicht schlecht, das neue Foto! ;-)
2 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !

agree  Jürgen Weißbrich: Bürgschaften (oder Sicherheiten) verwerten, vgl. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
7 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !

agree  Schtroumpf: Aber klar!
10 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !

agree  Waltraud Ohlert
11 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !

agree  Cetacea
13 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2009 - Changes made by Rolf Kern:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: