ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

Satz


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:05 Nov 5, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Pachtvertrag
French term or phrase: Satz
Es geht darum, dass ein Verpächter sich nicht an die vertragliche Vereinbarung gehalten hat, Nebengebäude nicht an Konkurrenzfirmen seines Pächters zu vermieten. Daraufhin wurde der Verpächter zu verschiedenen Maßnahmen verurteilt, gegen die er Berufung eingelegt hat. Der Pächter seinerseits hat dem Urteil vollumfänglich zugestimmt. Der nächste Satz lautet nun:

***En tant que de besoin, les parties s’en remettent respectivement à leurs conclusions d’appel et au jugement pour de plus amples éclaircissements sur le contenu de leurs prétentions***

Und ich stehe komplett auf dem Schlauch...
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 10:07



Discussion entries: 7





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2011 - Changes made by Andrea Wurth:
Restriction (Native Lang)none => deu


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: