ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

sans indemnités

German translation: gebührenfrei


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sans indemnités
German translation:gebührenfrei
Entered by: Véronique Decaux
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:31 Dec 22, 2011
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ehevertrag
French term or phrase: sans indemnités
Mein Problem: Was ist "unentgeltlich" (sans indemnités) wenn es ein paar Wörter weiter heißt, die Miete müsse gezahlt werden (à charge de payer les loyers) ?

===
"Conservation du droit au bail de tous les locaux d'habitation

Au décès de l'un des époux, le survivant aura la faculté de conserver pour son compte personnel et ***sans indemnité*** le droit à la location des lieux qui serviront à l'habitation commune des époux, ***à charge de payer les loyers*** et d'exécuter les conditions de la location, de manière que les héritiers de l'époux prédécédé ne soient jamais inquiétés à cet égard."
===
Besten Dank im Voraus für jede kluge Antwort!
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 10:08
gebührenfrei
Explanation:
peut-être ?
Selected response from:

Véronique Decaux
France
Local time: 10:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3gebührenfrei
Véronique Decaux


Discussion entries: 7





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gebührenfrei


Explanation:
peut-être ?

Véronique Decaux
France
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 26, 2011 - Changes made by Véronique Decaux:
Edited KOG entryVéronique Decaux's old entry - "sans indemnités" => "gebührenfrei"
Dec 26, 2011 - Changes made by Véronique Decaux:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: