KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

en journée

German translation: im Laufe des Tages

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en journée
German translation:im Laufe des Tages
Entered by: Estelle Ouhassi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:17 Jun 30, 2004
French to German translations [Non-PRO]
Marketing - Law: Contract(s)
French term or phrase: en journée
DATES :
Installations : Le 1er jour *en journée*
Réglages / Piquage : Le 1er jour de 15h à 16h30
Tests / Répétitions : Le 1er jour de 16h30 à 18h
Exploitation : Le 2ème jour de 9h à 12h30 et de 14h à 18h
Le 3ème jour de 9h à 16h30
Démontage : En fin de manifestation

Damit ist der ganze Tag oder rund um die Uhr wohl gemeint? Im Sinne eines 24h-Stunden-Betriebs? Ist das richtig und könnte ich das wirklich so übersetzen?
Estelle Ouhassi
Switzerland
Local time: 19:12
im Laufe des Tages
Explanation:
Ich denke nicht, dass es hier "rund um die Uhr" bedeutet. Das wäre z.B. "toute la journée" oder es stünden die genauen Anfangs- und Endzeiten auch dort. Das Installieren oder was es ist soll im Laufe des Tages durchgeführt werden, jedoch ohne fest vereinbarte Uhrzeit.
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 19:12
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5im Laufe des Tages
Claire Bourneton-Gerlach
3s.u.
Marion Hallouet


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en journée
s.u.


Explanation:
Meiner Meinung nach NICHT rund um die Uhr sondern die normale Tages-/Öffnungszeit betreffend, dieses allerdings durchgehend, ohne Pausen.

Marion Hallouet
France
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
en journée
im Laufe des Tages


Explanation:
Ich denke nicht, dass es hier "rund um die Uhr" bedeutet. Das wäre z.B. "toute la journée" oder es stünden die genauen Anfangs- und Endzeiten auch dort. Das Installieren oder was es ist soll im Laufe des Tages durchgeführt werden, jedoch ohne fest vereinbarte Uhrzeit.


Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 19:12
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 94
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uta Nowak: tagsueber ist ok
1 min

agree  Acarte: tagsüber
9 mins

agree  Christel Zipfel
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs

agree  Gabi François
19 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search