KudoZ home » French to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

cela ressort de la pure gageure

German translation: Das ist völlig aus der Luft gegriffen/abwegig/entbehrt jeder Ernsthaftigkeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cela ressort de la pure gageure
German translation:Das ist völlig aus der Luft gegriffen/abwegig/entbehrt jeder Ernsthaftigkeit
Entered by: scipio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:29 Mar 30, 2007
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Verletzungsverfahren
French term or phrase: cela ressort de la pure gageure
Wer hat mir eine schöne Formulierung? Mir schwirrt der Kopf vor lauter Rechtsterminologie, sodass mir hierzu gleich gar nichts mehr einfallen mag ...

Qu’à ce sujet, il est pour le moins étonnant de venir constater que, page 8 de ses écritures, la société XY vient prétendre que le fait de soutenir que la montre xx serait une déclinaison d’une montre précédente dénommée yy démontrerait l’absence d’originalité de la montre xx.

Que *** cela ressort de la pure gageure ***.
Regina R.
Local time: 19:50
Das ist völlig aus der Luft gegriffen/abwegig/entbehrt jeder Ernsthaftigkeit
Explanation:
;-)
Selected response from:

scipio
Local time: 19:50
Grading comment
Danke auch an W Schoeniger und Markus! Schade dass man die Punkte nicht aufteilen kann, aber scipios Vorschlag passt unter Berücksichtigung des weiteren Textes bei mir am besten!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2das muss man schon pure Dreistigkeit nennen
Markus LUFFE
4es ist einfach ein unmögliches Unterfangen
Geneviève von Levetzow
3Das ist völlig aus der Luft gegriffen/abwegig/entbehrt jeder Ernsthaftigkeitscipio
3eine pure GedankenkonstruktionSchtroumpf
3das ist einfach ein gewagtes SpielWMO


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
es ist einfach ein unmögliches Unterfangen


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das ist einfach ein gewagtes Spiel


Explanation:
?

WMO
Germany
Local time: 19:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eine pure Gedankenkonstruktion


Explanation:
Offenbar interpretieren wir das nicht alle gleich ;-)
Meinem Verständnis nach wird dem Antragsgegner vorgeworfen, er argumentiere ohne Sinn und Verstand drauflos.
Mal sehn, was dabei rauskommt...
Gruß an alle lieben Kollegen!

Schtroumpf
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
das muss man schon pure Dreistigkeit nennen


Explanation:
s.o.

Markus LUFFE
France
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Oh ja, es wird immer besser :-)
5 mins

agree  Iela
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Das ist völlig aus der Luft gegriffen/abwegig/entbehrt jeder Ernsthaftigkeit


Explanation:
;-)

scipio
Local time: 19:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke auch an W Schoeniger und Markus! Schade dass man die Punkte nicht aufteilen kann, aber scipios Vorschlag passt unter Berücksichtigung des weiteren Textes bei mir am besten!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search