KudoZ home » French to German » Law (general)

parvenir de

German translation: stammen ausschließlich aus / bei ... handelt es sich ausschließlich um

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:37 May 23, 2005
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Impressum
French term or phrase: parvenir de
Les données recueillies sur notre site ne peuvent **parvenir que de** l'enregistrement volontaire de vos données à caractère personnel, p.ex. en souscrivant à notre newsletter.

Steht in einem Impressum einer Universität.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 12:40
German translation:stammen ausschließlich aus / bei ... handelt es sich ausschließlich um
Explanation:
Die auf (bzw. zu) unserer Website erfassten Daten stammen ausschließlich aus der freiwilligen Angabe von personenbezogenen Daten.

oder aber:

Bei den auf (bzw. zu) unserer Website erfassten Daten handelt es sich ausschließlich um freiwillige Angaben zu personenbezogenen Daten.
Selected response from:

Silke von der Heyden
Italy
Local time: 12:40
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3stammen ausschließlich aus / bei ... handelt es sich ausschließlich um
Silke von der Heyden
3 +1bezogenxxxakkord


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stammen ausschließlich aus / bei ... handelt es sich ausschließlich um


Explanation:
Die auf (bzw. zu) unserer Website erfassten Daten stammen ausschließlich aus der freiwilligen Angabe von personenbezogenen Daten.

oder aber:

Bei den auf (bzw. zu) unserer Website erfassten Daten handelt es sich ausschließlich um freiwillige Angaben zu personenbezogenen Daten.

Silke von der Heyden
Italy
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxfc_babeaud: stammen
6 mins

agree  Alanna: Ich bin auch eher für "stammen".
26 mins

agree  expressis: stammen!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bezogen


Explanation:
Die Daten werden...ausschließlich aus den freiwillig registrierten persönlichen Angaben bezogen...

oder erhoben

Noch etwas schwerfällig, aber vielleicht eine Anregung.

xxxakkord
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alanna
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search