KudoZ home » French to German » Law (general)

dans les termes du dispositif.

German translation: gemäß den gesetzlichen Vorschriften

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dans les termes du dispositif.
German translation:gemäß den gesetzlichen Vorschriften
Entered by: scipio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:35 Feb 23, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Ladung
French term or phrase: dans les termes du dispositif.
La société A est bien fondée à réclamer l'interdiction des actes de contrefaçon de la partie française de son brevet européen EP-B ainsi que la réparation du préjudice qu'elle subit du fait de ces actes, dans les termes du dispositif.
Milva
Local time: 00:50
gemäß den gesetzlichen Vorschriften
Explanation:
....
Selected response from:

scipio
Local time: 00:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4gemäß dem Wortlaut des Entscheidungsvorschlags
Alfred Satter
3 +1gemäß den gesetzlichen Vorschriftenscipio


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gemäß den gesetzlichen Vorschriften


Explanation:
....

scipio
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Bist du sicher, dass es gesetzliche und nicht, bzw. auch "vertragliche" Bestimmungen sind?
2 mins
  -> S. Kontext... ich nehme an: hier Patentverletzung > Ladung , etc...????
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gemäß dem Wortlaut des Entscheidungsvorschlags


Explanation:
Doucet/Fleck (3) ZPR: projet de jugement: (der von den Anwälten dem Richter vorgelegte) Entscheidungsvorschlag
alternativ Potonnier: dispositif (partie finale d'un jugement contenant la décision du tribunal) - verfügender Teil (des Urteils) / Tenor des Urteils

Alfred Satter
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 507
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search