KudoZ home » French to German » Law (general)

Satzteil

German translation: s. u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:57 Jul 4, 2007
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Satzteil
Könnt ihr mir bitte mit dem Teil zwischen den * * helfen? Danke! Es geht im Übrigens immer noch um eine Adoptionsurkunde aus Haiti. Vor allem bin ich mir nicht sicher, wie ich commandants übersetzen soll - Kommandanten sind einfach zu militärisch!

Il est ordonné à tous les huissiers sur ce requis de mettre le présent jugement à éxecution, aux officiers du Ministère public près le tribunaux civils d'y tenir la main à tous huissiers, *commandants, officiers de la force publique d'y prêter la main forte* lorsqu'ils en seront requis.
Guro
Germany
Local time: 04:39
German translation:s. u.
Explanation:
>>>alle Gerichtsvollzieher, Kommandeure und Offiziere der Ordnungskräfte werden um Amtshilfe gebeten.

(Es handelt sich um einen stehenden Ausdruck aus lange vergangenen Zeiten. Ich würde es in jedem Falle so belassen [Kommandeure]).

s. auch Verknüpfung
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 04:39
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4s.u.
Alfred Satter
4s. u.
Artur Heinrich
3siehe unten
Regina Eichstaedter


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
... Befehlshabern /oder: Kommandeuren/ der Staatsgewalt, hierbei (ihren) Beistand zu leisten, wenn sie dazu aufgefordert werden

tenir la main - z.B.: ihnen zur Seite zustehen

Alfred Satter
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 507
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u.


Explanation:
>>>alle Gerichtsvollzieher, Kommandeure und Offiziere der Ordnungskräfte werden um Amtshilfe gebeten.

(Es handelt sich um einen stehenden Ausdruck aus lange vergangenen Zeiten. Ich würde es in jedem Falle so belassen [Kommandeure]).

s. auch Verknüpfung


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/1518058
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 854
Grading comment
Danke an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
(Es wurde) allen .... Befehlshabern und Offizieren der öffentlichen Gewalt (angeordnet), dabei Hilfe zu leisten/behilflich zu sein

Regina Eichstaedter
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search