KudoZ home » French to German » Law (general)

assignation en référé d'heure à heure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:05 Nov 7, 2007
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: assignation en référé d'heure à heure
Es handelt sich hierbei um den Titel des zu übersetzenden Textes.

Kurz gefasst geht es darum, dass ein deutsches Unternehmen verhindern möchte, dass ein ausländisches Unternehmen unrechtmäßig an ihm nicht zustehendes Geld gelangt, daher "Assignation en référé d'heure à heure". Liege ich richtig, wenn ich dies als "Antrag auf einstweilige Verfügung in dringlichen Fällen" übersetze?

Danke für Vorschläge.
BHL
Local time: 10:07
Advertisement



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search