KudoZ home » French to German » Law (general)

autorisation d'assigner

German translation: Antrag auf Vorladung bewilligen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:autorisation d'assigner
German translation:Antrag auf Vorladung bewilligen
Entered by: Verena Li
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:00 Apr 8, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Scheidungsurteil
French term or phrase: autorisation d'assigner
L'ordonnance de non-conciliation a:

- délivré *l'autorisation d'assigner*
- autorisé les époux à résider séparément
- ...

Wer kann mir sagen, was hier gemeint ist?
Verena Li
Germany
Local time: 17:39
Antrag auf Vorladung bewilligen
Explanation:
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/assignation...
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/assignation...

Siehe auch> assigner
http://dict.leo.org/frde
Selected response from:

Patrick Fischer
Local time: 17:39
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Genehmigung, /dem Beklagten/ die Klageschrift zustellen zu lassen
Alfred Satter
3Antrag auf Vorladung bewilligen
Patrick Fischer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Antrag auf Vorladung bewilligen


Explanation:
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/assignation...
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/assignation...

Siehe auch> assigner
http://dict.leo.org/frde

Patrick Fischer
Local time: 17:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Genehmigung, /dem Beklagten/ die Klageschrift zustellen zu lassen


Explanation:
oder: den Beklagten zum Termin zu laden

die Ehegatten dürfen jetzt zwar getrennt wohnen (Aufhebung der ehelichen Lebensgemeinschaft), sie sind damit aber noch nicht endgültig geschieden (dieser Scheidungstermin ist gemeint)

Alfred Satter
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 507
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Erklärungen. Da beides richtig war, habe ich mich für die schnellere Antwort entschieden :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search