partant il y a lieu

German translation: demnach ist es angebracht,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:partant il y a lieu
German translation:demnach ist es angebracht,
Entered by: Andrea Hauer

13:28 Feb 3, 2009
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gerichtsurteil in Sachen Zahlungsaufschub (sursis de paiement)
French term or phrase: partant il y a lieu
Vorher steht, dass dem Gericht die Bestellung eines Verwalters vorgeschlagen wird.
Dann:
***Partant il y a lieu*** de nommer la société XXX, représentée par YYY, administrateur avec la mission plus amplement définie au dispositif du présent jugement.

Bis jetzt habe ich dafür:
Hiervon ausgehend ist es angebracht ...
Ist das das richtige Sprachregister? Oder gibt es eine andere Standardformulierung?
Merci à tous!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 03:35
mithin besteht Veranlassung
Explanation:
bzw.: demnach ist es angebracht

zu partant: Sachs-Vilatte
Selected response from:

Alfred Satter
Local time: 03:35
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mithin besteht Veranlassung
Alfred Satter
5 +1folglich, daher, deshalb
Eric Hahn (X)


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mithin besteht Veranlassung


Explanation:
bzw.: demnach ist es angebracht

zu partant: Sachs-Vilatte

Alfred Satter
Local time: 03:35
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 511
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Popp
6 mins

agree  GiselaVigy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
folglich, daher, deshalb


Explanation:

veraltete Form für "par conséquent"

Example sentence(s):
  • Plus d’argent, partant plus d’amis.

    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/partant
Eric Hahn (X)
France
Local time: 03:35
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Popp: Ja, nach Überlegung eigentlich schöner, weil einfacher.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search