GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:55 Feb 8, 2009 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Unfallmeldung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Senn France Local time: 15:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Insassen(unfall)versicherung |
| ||
4 | Fahrzeuginsassenversicherung |
| ||
3 | Fzg-Insassen |
| ||
3 | Fahrzeuginsassen |
|
Fzg-Insassen Explanation: occupant(s) de la voiture |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fahrzeuginsassenversicherung Explanation: Würde ich mit "occupant voiture" auflösen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fahrzeuginsassen Explanation: vermutlich |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Insassen(unfall)versicherung Explanation: Ich würde (wie Birgit) ebenfalls den Begriff "assurances" in die Übersetzung einbeziehen. Die Begriffe Insassenversicherung, Insassen-Unfallversicherung oder Kfz-Insassenversicherung sind hier am geläufigsten. Einige Links: http://www.verbraucher-zentrale-hessen.de/versicherungen/inh... (und zwei weitere in FR/DE unten) Reference: http://www.svv.ch/index.cfm?id=8957 Reference: http://www.svv.ch/index.cfm?id=8919 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.