ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Law (general)

ordonner la mise au role de la cause

German translation: die (Scheidungs-)Sache zur Anzeige auf der Terminliste anordnen


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ordonner la mise au role de la cause
German translation:die (Scheidungs-)Sache zur Anzeige auf der Terminliste anordnen
Entered by: Waltraud Ohlert
Options:
- Contribute to this entry

15:37 Oct 20, 2009Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gerichtsurteil
French term or phrase: ordonner la mise au role de la cause
Es handelt sich um eine Scheidung. Die Scheidung ist noch nicht vollzogen.
M.T
die (Scheidungs-)Sache zur Anzeige auf der Terminliste anordnen
Explanation:
Kontext??

Üblicherweise wird jede Gerichtssache auf der Terminliste des Gerichts zur Verhandlung angezeigt/aufgeführt.
Selected response from:

Waltraud Ohlert
Germany
Local time: 01:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2die (Scheidungs-)Sache zur Anzeige auf der Terminliste anordnenWaltraud Ohlert


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
die (Scheidungs-)Sache zur Anzeige auf der Terminliste anordnen


Explanation:
Kontext??

Üblicherweise wird jede Gerichtssache auf der Terminliste des Gerichts zur Verhandlung angezeigt/aufgeführt.

Waltraud Ohlert
Germany
Local time: 01:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 243
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  W Schoeniger: Ggf. vielleicht: die Ansetzung eines Verhandlungstermins anordnen. // Denke, es geht um "mise" = Draufsetzen. Faktisch läuft das wohl eh aufs selbe hinaus, kenne allerdings den deutschen Gerichtsjargon weniger als den frz. Schönen Gruß!
54 mins
  -> danke Wiebke, aber ich meine, dass sich dein Vorschlag auf den Schritt VOR der eigentlichen Anzeige auf der Terminliste bezieht, d.h., Termin wird zunächst vom Gericht angesetzt und sodann wird die öffentliche Anzeige auf der Terminliste angeordnet..oder?

agree  eve56: mit W Schoeniger
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): VJC, Waltraud Ohlert, Andrea Jarmuschewski


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: