The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-10 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | French term or phrase: commisaire à l'assermentation | Es handelt sich um "Certificat de vie et de résidence" in Kanada.
Unterschrieben: Commissaire à l'assermentation |
| Alicja BloemerKudoZ activityQuestions: 318 (none open) ( 15 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 433
| | Local time: 03:38
|
| | Urkundsbeamte (hier) | Explanation: Diese Funktion ist in deutschen Behörden nicht vorgesehen.
Ich würde es mit Urkundsbeamte übersetzen und ggf. eine Anm. d. Übers. mit einer Erläuterung hinzufügen.
Aus diesem Link ergibt sich die Definition der Befugnisse dieses Beamten. |
| Selected response from:
 Artur Heinrich Belgium Local time: 03:38
| Grading comment Danke, das mir das nicht eingefallen ist... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |