ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Law (general)

à l'effet de consentir


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:41 Oct 4, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Aufhebung einer Hypothekeneintragung
French term or phrase: à l'effet de consentir
Il me faut obtenir une procuration authentique ***à l'effet de consentir*** à la mainlevée de l'inscription hypothécaire.

Ich, der Notar, benötige eine beglaubigte Vollmacht **zum Zwecke der Zustimmung**??? zur Aufhebung der Hypothekeneintragung.


Benötigt der Notar die Vollmacht, um beim Hypothekenregister die Aufhebung vornehmen zu können
oder
Benötigt der Notar die Vollmacht, mit der der Vollmachtgeber seine Zustimmung zur Aufhebung der Eintragung erteilt?

Es ist eine kurze e-Mail, ohne weiteren Kontext.

VDIV
Waltraud
Waltraud Ohlert
Germany
Local time: 10:09



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: