ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Law (general)

AUX FINS QU'ILS N'EN IGNORENT

German translation: zur Kenntnis / um ihre Kenntnisnahme sicherzustellen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:AUX FINS QU\'ILS N\'EN IGNORENT
German translation:zur Kenntnis / um ihre Kenntnisnahme sicherzustellen
Entered by: T.T.C. FRANCE EURL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:32 Nov 23, 2011
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Assignation
French term or phrase: AUX FINS QU'ILS N'EN IGNORENT
Nous avons dénoncé, copie d'une assignation au tribunal de grande instance, signifiée le XXXXX, à M. xxxx

AUX FINS QU'ILS N'EN IGNORENT
T.T.C. FRANCE EURL
Local time: 10:10
zur Kenntnis / um ihre Kenntnisnahme sicherzustellen
Explanation:
altertümliche und eigentlich überflüssige Formulierung, vergleichbar etwa dem "jemandem kund und zu wissen tun": der Zustellungsempfänger soll von der Klage und der Terminsladung in der vorgeschriebenen Weise benachrichtigt = in Kenntnis gesetzt werden.

Selected response from:

Claus Sprick
Germany
Local time: 10:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3zur Kenntnis / um ihre Kenntnisnahme sicherzustellen
Claus Sprick


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
zur Kenntnis / um ihre Kenntnisnahme sicherzustellen


Explanation:
altertümliche und eigentlich überflüssige Formulierung, vergleichbar etwa dem "jemandem kund und zu wissen tun": der Zustellungsempfänger soll von der Klage und der Terminsladung in der vorgeschriebenen Weise benachrichtigt = in Kenntnis gesetzt werden.



Claus Sprick
Germany
Local time: 10:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ja, und die Formel findet man wirklich immer wieder! Gut, wenn sie mal ins Glossar reingestellt wird :-)
1 hr

agree  Alfred Satter
1 hr

agree  laurgi: +1 pour le glossaire, afin que nul n'en n'ignore plus désormais ni à partir de dorénavant
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: