Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
French term or phrase:PAYS DE RESIDENCE
Eine Frage die mir den Verstand raubt...
Bei dem Spiel handelt es sich um ein Gewinnspiel. Man kann es auf Facebook spielen. Die Gewinne können Geld- oder Sachgewinne sein. Je nach welchem Land ich meinen Wohnsitz habe, kann ich evtl. nicht alle Gewinne erhalten, da sie in dem Land in ich bin eben nicht verfügbar sind. Das Spiel kann in 120 Länder gespielt werden.
Selon le pays de résidence et le nombre de points dont dispose le participant, il peut à tout moment tenter de les convertir en lots en passant par la rubrique "Cadeaux". Lorsque le participant a sélectionné le lot de son choix, il se voit proposer une série d’objectifs à réaliser sur le jeu, dans un délai limité. Le détail des objectifs et du délai de réalisation sont précisés une fois le lot sélectionné.
Je nach PAYS DE RESIDENCE und Anzahl der Punkte, kann der Teilnehmer jederzeit versuchen seine Punkte in der Rubrik "Geschenke" in Preise umzuwandeln.
KONTEXT:
Der Teilnehmer wird ausdrücklich darüber informiert, dass der Zugang zur Rubrik "Geschenke" oder jeder anderen existierenden Rubrik im Spiel von dem jeweiligen PAYS DE RESIDENCE abhängt. Folglich kann der Teilnehmer keinen Anspruch auf Preise erheben, die in seinem PAYS DE RESIDENCE nicht verfügbar sind. Die Punkte können nur gegen Waren und Dienstleistungen eingetauscht werden, die zu dem Zeitpunkt, an dem der Teilnehmer seine Auswahl trifft, in der Rubrik "Geschenke" dargestellt und verfügbar sind.n
Ein anderer Auszug:
Dès lors, le participant ne peut prétendre obtenir des lots qui ne seraient pas disponibles à partir de son lieu de résidence.
HIER IST VON "lieu de résidence" die Rede.
Gemeint ist wohl das gleiche wie PAYS DE RESIDENCE.
Kann ich hier in beiden Fällen PAYS/LIEU de résidence mit AUFENTHALTSORT übersetzen???
Der Begriff "Wohnsitzland" existiert zwar, klingt aber sehr schrecklich in meinen Ohren. Aber um Missverständnisse zu vermeiden , wäre das vielleicht das beste?
Ist der "Aufenthaltsort" im juristischen Sinne IMMER DER ORT in dem ich auch meinen WOHNSITZ habe?
Zwischen Aufenthaltsort und Wohnsitzland (Land des Wohnsitzes) besteht ein großer Unterschied. Du kannst irgendwo Urlaub machen, dann ist das dein Aufenthaltsort, aber nicht das Land, in dem du deinen normalen Wohnsitz hast, es sei denn, du bist reich und hast im Ausland eine Ferienwohnung und bist dort auch gemeldet (Zweitwohnsitz) ;-))
Hi Verena, ich kann deine Wahl verstehen. Wohnsitzland klingt jetzt nicht so super, aber manchmal verwende ich den Begriff trotzdem, z.B. in dem Text, den ich gerade übersetze, dort kommt sehr häufig die Formulierung vor. "Land, in dem xy seinen gewöhnlichen Wohnsitz hat" diese Formulierung wechsele ich an manchen Stellen mit Wohnsitzland ab. Für mich und meinen Text finde ich das echt okay.
Kristin Sobania Germany Local time: 10:10 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Kristin, ich habe mich für die ÜBersetzung "Land des Wohnsitzes" entschieden, weil mir Wohnsitzland nicht gefällt. Ich hatte das als allererstes geschrieben, bevor ich "geprozt" hatte, aber auch wenn ich es mehrfach gelesen habe, kann ich mich mit dem Term nicht anfreunden. aber danke!
Reference information: Le Code civil définit le domicile comme étant le lieu où une personne possède son principal établissement. De son côté, la résidence est conçue comme une situation de fait. C'est le lieu ou une personne habite lorsqu'elle se trouve hors de son domicile, par exemple lorsqu'elle est en villégiature, ou quand, pour les besoins de sa profession, elle loge provisoirement sur un chantier ou à l'hôtel. http://www.juritravail.com/lexique/Domicile.html
Das ist nicht korrekt, es sei denn, man meint le domicile *fiscal*
Example sentence(s):
Si vous habitez à l'étranger, vous pouvez participer aux élections organisées en France à condition d'être inscrit sur une liste électorale. Selon les cas, vous pouvez voter soit dans votre pays de résidence (ambassade ou consulat), soit en Franc
Die Frist beträgt lediglich sechs Monate, wenn der Antragsteller Staatsangehöriger des Landes ist, in dem er seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat. Le délai de résidence du demandeur est réduit à six mois s'il a la nationalité du pays de résidence.