KudoZ home » French to German » Law (general)

redressement judiciaire

German translation: gerichtliches Sanierungsverfahren


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:redressement judiciaire
German translation:gerichtliches Sanierungsverfahren
Entered by: Heide
Options:
- Contribute to this entry

23:43 Nov 13, 2003Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: redressement judiciaire
La XX était assignée en redressement judiciaire devant le TGI de YY par un de ses créanciers. Par jugement du 3.6.96, le TGI de YY ouvrait une procédure de redressement judiciaire à l'encontre de la XX. Maître AA était désigné en qualité de representant des créanciers de la XX et Maître BB était désigné en qualité d'administrateur judiciaire. (...) Le 20.5.97, Maître AA agissant en qualité de liquidateur de la XX, assignait devant le TGI de ZZ la Banque ...

Potonnier und Doucet/Fleck sprechen von *Sanierung*, Eurodicautom ist unergiebig. Dem Kontext entnehme ich, dass es sich um *Insolvenz* handeln dürfte.
Heide
gerichtliches Sanierungsverfahren
Explanation:
viel Spass.
Selected response from:

SwissTell
United States
Local time: 19:51
Grading comment
Vielen Dank - natürlich auch an Acarte für die ausführliche Erklärung
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3gerichtliches Sanierungsverfahren
SwissTell
5NOT FOR GRADING
Acarte
5 -2Insolvenz/Insolvenzverfahren
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 2





  

Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Insolvenz/Insolvenzverfahren


Explanation:
Ja!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 23:46:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Steht auch bei mir im Potonnier so.

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 20:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

disagree  Acarte: Bonjour Olf, ich bin nicht Deiner Meinung: da Insolvenz, gleich Zahlungsunfähigkeit, Zahlungseinstellung steht und bereits Bestandteil des Konkursverfahrens ist. Hier wird aber erst noch ein letzter Sanierungsversuch gestartet, erst dann Insolvenz
7 hrs

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: mit Catherine
8 hrs

disagree  Gabi François: mit Catherine und Claire
2 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gerichtliches Sanierungsverfahren


Explanation:
viel Spass.


    Reference: http://www.haitz-frank-fingerle.de/koeaufs2.html
SwissTell
United States
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Vielen Dank - natürlich auch an Acarte für die ausführliche Erklärung

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte: ganz genau, das ist ein finanztechnisches Mittel zur Wiederherstellung gesunder Betreibsgrundlagen, bes. Rentabilität. Soll nur durchgeführt werden,wenn tatsâchlich Erfolg in Aussicht sthet. Ansonsten KONKURSverfahren.
6 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
8 hrs

agree  Gabi François
2 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
NOT FOR GRADING


Explanation:
zu e-rich

das gerichtliche Sanierungsvefahren fällt nicht einfach so vom Himmel, da muss ein Betrieb bereits tief in den Schulden stecken. Und dann kommt das große ABER.
In Frankreich entscheidet das Handelsgericht ob, oder ob nicht
ein Unternhemen sanierfähig ist. Dann werden die Banken verpflichtet über einen streng begrenzten Zeitraum Zahlungsfähigkeit einzuräumen.
Meist hilft es aber doch nicht viel, aber es könnte sich ein Käufer finden, oder Neueinlagen in die Gesellschaft statfinden und wenn das nichts hilft, dann kommt erst die "liquidation" das KONKURSVERFAHREN.

DALLOZ hat schon Recht: das Unternehmen ist zahlunsgunfähig bei "redressement judiciaire", wird aber dann zeitbegrenzt zahlunsgfähig erklärt.

Acarte
France
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »