KudoZ home » French to German » Law (general)

pâtir +Kontext

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:40 Dec 1, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Versicherung
French term or phrase: pâtir +Kontext
"Les primes et toutes autres sommes que le preneur d'assurances verse à l'intermédiaire sont considérées comme versées à l'entrepriese d'assurances."

L'ACA a fortement critiqué cette disposition dans la mesure où elle s'applique également au courtier. En effet, le courtier est le manataire du client et l'assureur n'est pas en mesure de contrôler et de choisir le courtier avec lequel il travaille. Le client désigne ligrement son courtier; poruqoui l'assureur devrait-il **pâtir (au risque d'être lui-même confronté à des difficultés financières)** de la malhonneteté d'un intermédiaire sur lequel il ne dispose d'aucune main mise?

Mir ist hier die Argumentation (einschließlich des Satzes in Klammern) nicht klar.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 14:04
German translation:s.u.
Explanation:
pâtir = büssen, Mangel erleiden

hier heißt das: dass die Versicherungsgesellschaft ihre Agenten nicht selbst aussuchen kann, da ja das der Kunde= Versicherungsnehmer selbst tut,wenn er zu einem Versicherungsmakler geht. Und wenn die Versicherung hier schon keinen Einfluss auf die Wahl des Maklers hat, dann sollte sie auch NICHT DAS UNLEID/ NACHTEILE HIERAUS TRAGEN.

(speziell finanzieller Art, wenn schon mal einer der Versicherungsmakler seine Türen schließt und auf einmal verschwindet, was doch ab und dann vorkommt).



--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-01 16:48:00 (GMT)
--------------------------------------------------

(au risque d\'être lui-même confronté à des difficultés financières)

(unter dem Risiko selbst in Finanznöte zu geraten)
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 14:04
Grading comment
Super, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2s.u.
Acarte
4 +1s. unten
Geneviève von Levetzow


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
pâtir = büssen, Mangel erleiden

hier heißt das: dass die Versicherungsgesellschaft ihre Agenten nicht selbst aussuchen kann, da ja das der Kunde= Versicherungsnehmer selbst tut,wenn er zu einem Versicherungsmakler geht. Und wenn die Versicherung hier schon keinen Einfluss auf die Wahl des Maklers hat, dann sollte sie auch NICHT DAS UNLEID/ NACHTEILE HIERAUS TRAGEN.

(speziell finanzieller Art, wenn schon mal einer der Versicherungsmakler seine Türen schließt und auf einmal verschwindet, was doch ab und dann vorkommt).



--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-01 16:48:00 (GMT)
--------------------------------------------------

(au risque d\'être lui-même confronté à des difficultés financières)

(unter dem Risiko selbst in Finanznöte zu geraten)

Acarte
France
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 128
Grading comment
Super, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
4 mins
  -> merci Michael

agree  Cécile Kellermayr: und schönen Abend noch!//Nein, alles grau in grau, obwohl seit Wochen Schnee angesagt ist
18 mins
  -> merci Cécile, Dir auch, schneit's schon?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pâtir +Kontext
s. unten


Explanation:
... warum sollte der Versicherer unter der Unredlichkeit eines Dritten leiden, auf den er keinerlei (main mise???) hat - und möglicherweise einen finanziellen Schaden davon tragen.

Kannst Du noch daran feilen - main mise steht bestimmt im Potonnier...

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raoul weiss: den er keineswegs beherrscht
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search