KudoZ home » French to German » Law/Patents

demandes en constitution de partie civile

German translation: Anträge Dritter als Nebenkläger

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:demandes en constitution de partie civile
German translation:Anträge Dritter als Nebenkläger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:10 May 19, 2003
French to German translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: demandes en constitution de partie civile
A a porté plainte devant le tribunal, mais l’affaire était systématiquement renvoyée sous prétexte de demandes en constitution de partie civile de la part de tiers
Beitritte Dritter als Nebenkläger / Strafanträge Dritter
Explanation:
"Beitritte Dritter als Nebenkläger" (s. auch Eurodicautom)im Strafprozeßrecht u.a. während das Gerichtsverfahren schon läuft

("le procédé suppose que le ministère public ait déclenché les poursuites. La victime peut librement se constituer partie civile soit devan la juridiction d'instruction, soit devant la juridiction du jugement. Dans ce dernier cas, elle peut le faire avant l'audience par déclaration au greffe, ou pendant l'audience, par simple déclaration jusqu'au moment où le représentant du ministère public prend ses réquisitions" (Dalloz, "La justice et ses institutions", § 821)

Ich denke, es könnte sich hier aber eher um eine andere Ausdrucksweise für: "plainte avec constitution de partie civile" = "Strafanzeige und gleichzeitige Geltendmachung von Schadensersatzansprüchen" (Doucet/Fleck) handeln. Wobei im Eurodicautom der Übersetzung "Strafantrag" der Vorzug gegeben wird:

"les plaintes sont reçues par le procureur de la République.La plainte orale peut être formulée devant un officier de police judiciaire qui en dresse procès-verbal et la transmet au procureur;la plainte écrite est adressée au procureur de la République ou,si elle contient une constitution de partie civile,au juge d'instruction.Hormis ce cas,elle n'oblige pas le ministère public à poursuivre" -

" Erklärung des Verletzten oder sonst gesetzlich dazu Berechtigten,daß er die Strafverfolgung wegen einer Straftat wünsche,deren Verfolgung das Gesetz von einem solchen Antrag abhängig macht(sog.Antragsdelikt).Der Strafantrag ist zu unterscheiden von der Strafanzeige,die von jedermann erstattet werden kann;beide können aber verbunden sein"

"...une plainte avec constitution de partie civile adressée au juge d'instruction. [...] [...] il suffit qu'elle manifeste clairement la volonté de la victime 'de se constituer partie civile' (art. 85, CPP). Néanmoinse, afin de dissuader ceux qui ne seraient pas de vraies victimes, celui qui se constitue doit consigner au greffe de la juridiction une somme fixée par le juge d'instruction et présumée nécessaire pour couvrir les frais du procès [...]." (Dalloz, ibidem)

Zumindest verstehe ich den ersten Teil des Satzes so, daß A eine zivilrechtl. Klage eingereicht hat. Da fände ich es plausibel, wenn die Angelegenheit verwiesen oder vertagt wird, weil in der gleichen Angelegenheit Strafanträge gestellt werden, die ja schwerwiegender sein dürften. Worum es aber eigentlich geht kann nur mit dem weiteren Zusammenhang geklärt werden, das überlasse ich also Dir.

Selected response from:

xxx xxx
Local time: 09:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Beitritte Dritter als Nebenkläger / Strafanträge Dritterxxx xxx


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Beitritte Dritter als Nebenkläger / Strafanträge Dritter


Explanation:
"Beitritte Dritter als Nebenkläger" (s. auch Eurodicautom)im Strafprozeßrecht u.a. während das Gerichtsverfahren schon läuft

("le procédé suppose que le ministère public ait déclenché les poursuites. La victime peut librement se constituer partie civile soit devan la juridiction d'instruction, soit devant la juridiction du jugement. Dans ce dernier cas, elle peut le faire avant l'audience par déclaration au greffe, ou pendant l'audience, par simple déclaration jusqu'au moment où le représentant du ministère public prend ses réquisitions" (Dalloz, "La justice et ses institutions", § 821)

Ich denke, es könnte sich hier aber eher um eine andere Ausdrucksweise für: "plainte avec constitution de partie civile" = "Strafanzeige und gleichzeitige Geltendmachung von Schadensersatzansprüchen" (Doucet/Fleck) handeln. Wobei im Eurodicautom der Übersetzung "Strafantrag" der Vorzug gegeben wird:

"les plaintes sont reçues par le procureur de la République.La plainte orale peut être formulée devant un officier de police judiciaire qui en dresse procès-verbal et la transmet au procureur;la plainte écrite est adressée au procureur de la République ou,si elle contient une constitution de partie civile,au juge d'instruction.Hormis ce cas,elle n'oblige pas le ministère public à poursuivre" -

" Erklärung des Verletzten oder sonst gesetzlich dazu Berechtigten,daß er die Strafverfolgung wegen einer Straftat wünsche,deren Verfolgung das Gesetz von einem solchen Antrag abhängig macht(sog.Antragsdelikt).Der Strafantrag ist zu unterscheiden von der Strafanzeige,die von jedermann erstattet werden kann;beide können aber verbunden sein"

"...une plainte avec constitution de partie civile adressée au juge d'instruction. [...] [...] il suffit qu'elle manifeste clairement la volonté de la victime 'de se constituer partie civile' (art. 85, CPP). Néanmoinse, afin de dissuader ceux qui ne seraient pas de vraies victimes, celui qui se constitue doit consigner au greffe de la juridiction une somme fixée par le juge d'instruction et présumée nécessaire pour couvrir les frais du procès [...]." (Dalloz, ibidem)

Zumindest verstehe ich den ersten Teil des Satzes so, daß A eine zivilrechtl. Klage eingereicht hat. Da fände ich es plausibel, wenn die Angelegenheit verwiesen oder vertagt wird, weil in der gleichen Angelegenheit Strafanträge gestellt werden, die ja schwerwiegender sein dürften. Worum es aber eigentlich geht kann nur mit dem weiteren Zusammenhang geklärt werden, das überlasse ich also Dir.



xxx xxx
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 354
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search