https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/law-patents/445817-copie-ex%C3%A9cutoire-nominative-unique.html

copie exécutoire nominative unique

German translation: namentliche, vollstreckbare Einzelausfertigung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:copie exécutoire nominative un
German translation:namentliche, vollstreckbare Einzelausfertigung
Entered by: Alexandra Becker

18:58 May 28, 2003
French to German translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: copie exécutoire nominative unique
Une copie exécutoire nominative unique de la présente créance sera délivrée au créancier.

Gesamtkontext: Darlehensvertrag

Was ist hier eine "copie"? Eine Urkunde?
Alexandra Becker
Germany
Local time: 00:36
eine namentliche, vollstreckbare Einzelausfertigung
Explanation:
normalerweise sollte solch eine Klausel in der Bestellung einer Buchgrundschuld (Hypothek), also in einer notariellen Urkunde stehen, aber für "copie" reicht "Ausfertigung"

falls es sich um eine solche Buchgrundschuld handelt, läßt sich "de la présente créance" dann mit dem Zusatz "dieser Urkunde" übersetzen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-29 07:15:07 (GMT)
--------------------------------------------------

noch \'ne Referenz, falls mein Erfahrungsbericht nicht reicht ;-) :

http://www.advance-bank.de/imfi/lexi/lexi_o-z.html:

Vollstreckbare Ausfertigung der Grundschuld

ist eine öffentliche Urkunde, in der sich der Schuldner der sofortigen Zwangsvollstreckung unterwirft, bzw. zwangsweise unterworfen wird (z.B. bei einem vollstreckbaren Endurteil). Eine Zwangsvollstreckung wird auf Grund einer mit der Vollstreckungsklausel versehenen Ausfertigung eines Urteils / einer Urkunde durchgeführt.
Selected response from:

xxx xxx
Local time: 00:36
Grading comment
Vielen Dank für die immer kompetente Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5eine namentliche, vollstreckbare Einzelausfertigung
xxx xxx


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
eine namentliche, vollstreckbare Einzelausfertigung


Explanation:
normalerweise sollte solch eine Klausel in der Bestellung einer Buchgrundschuld (Hypothek), also in einer notariellen Urkunde stehen, aber für "copie" reicht "Ausfertigung"

falls es sich um eine solche Buchgrundschuld handelt, läßt sich "de la présente créance" dann mit dem Zusatz "dieser Urkunde" übersetzen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-29 07:15:07 (GMT)
--------------------------------------------------

noch \'ne Referenz, falls mein Erfahrungsbericht nicht reicht ;-) :

http://www.advance-bank.de/imfi/lexi/lexi_o-z.html:

Vollstreckbare Ausfertigung der Grundschuld

ist eine öffentliche Urkunde, in der sich der Schuldner der sofortigen Zwangsvollstreckung unterwirft, bzw. zwangsweise unterworfen wird (z.B. bei einem vollstreckbaren Endurteil). Eine Zwangsvollstreckung wird auf Grund einer mit der Vollstreckungsklausel versehenen Ausfertigung eines Urteils / einer Urkunde durchgeführt.


xxx xxx
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 354
Grading comment
Vielen Dank für die immer kompetente Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: