GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:47 Nov 2, 2003 |
French to German translations [PRO] Law/Patents / Recht/Baurecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 12:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | s.u |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
s.u Explanation: ganz genau,Du hast fast alles richtig erraten,hier geht es um die Jurisprudenz zu der délivrance d'un permis modificatif,Du hast also erstens das Urteil der Chambre administrative d'Appel(wie Du erraten hast) und des Conseil d'd'Etat,deren Urteil in der Sammlung DAlloz (ein franz. Juraverleger) aufgeführt sind mit der Nummer des Urteils -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-02 13:22:54 (GMT) -------------------------------------------------- bei Dalloz geht es um den \"recueil Dalloz\",welcher jährlich erscheint -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-02 16:56:30 (GMT) -------------------------------------------------- gern geschehen,Sonja! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |