KudoZ home » French to German » Law/Patents

Hilfe mit Satz bitte

German translation: Siehe unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:19 Nov 3, 2003
French to German translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Hilfe mit Satz bitte
En l’absence de transposition des objectifs d’une directive communautaire, ou de règles nationales particulières méconnaissant les objectifs de la directive, un particulier ne peut ainsi qu’inviter le gouvernement à prendre les règlements la transposant dans l’ordre interne ou éventuellement à rectifier ceux en vigueur qui ne seraient pas compatibles avec elle.

Ich verstehe den Satz wie folgt:
Wenn die Ziele einer gemeinschaftlichen Richtlinie nicht umgesetzt wurden und *auch keine* nationalen Normen bestehen, welche die Ziele der Richtlinie missachten, bleibt einer Privatperson nur die Möglichkeit, die Regierung aufzufordern, Normen zur Umsetzung der Richtlinie zu erlassen oder gegebenenfalls jene bestehenden Normen zu berichtigen, die nicht im Einklang mit dieser Richtlinie stehen.

Das erscheint mir aber unlogisch, logisch wäre es m.E. , wenn das "keine" wegfiele, aber grammatikalisch bezieht sich "de règles" doch auf "En l'absence", oder?
Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 14:01
German translation:Siehe unten
Explanation:
Ich verstehe den Satz so:

Wenn die Ziele einer gemeinschaftlichen Richtlinie nicht umgesetzt wurden und nationalen Normen bestehen, welche die Ziele der Richtlinie missachten, ....

Woher hattest du das *auch keine*?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 14:23:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Ja, okay, jetzt seh ich\'s auch. Aber ich denke wie du, dass das schon ein Fehler im Ausgangssatz war - alles andere ergibt keinen Sinn.
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 14:01
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Siehe unten
Gabi François


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Siehe unten


Explanation:
Ich verstehe den Satz so:

Wenn die Ziele einer gemeinschaftlichen Richtlinie nicht umgesetzt wurden und nationalen Normen bestehen, welche die Ziele der Richtlinie missachten, ....

Woher hattest du das *auch keine*?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-03 14:23:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Ja, okay, jetzt seh ich\'s auch. Aber ich denke wie du, dass das schon ein Fehler im Ausgangssatz war - alles andere ergibt keinen Sinn.

Gabi François
Germany
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 484
Grading comment
Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: ...nicht umgesetzt wurden **oder** nationale Normen bestehen -- oder? Der Satz ist nicht ganz einwandfrei, es fehlt wohl "en cas de" o.ä. vor "règles nationales".
14 mins
  -> Klar, *oder* statt"und", da hast du ganz Recht.

agree  Heide
22 mins
  -> Danke

agree  Michael Hesselnberg
32 mins
  -> Merci.

agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> Danke schön
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search