KudoZ home » French to German » Law/Patents

Teil des Satzes (s.u.)

German translation: bei Anwesenheit an Ort und Stelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:où étant et parlant
German translation:bei Anwesenheit an Ort und Stelle
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:19 Jan 16, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Teil des Satzes (s.u.)
Ich knacke an einer juristischen Formulierung in einem Zustellungsprotokoll herum. Der ganze Satz lautet:

"Le (Datum),
Je (Name des Gerichtsvollziehers) soussigné,
à (Name des Empfängers),
*où étant et parlant à comme il est dit en fin d'acte*,
Je vous signifie....

Es geht mir nur um den eingesternten Teil, der Rest ist klar.

VHIV

Gabi
Gabi François
Germany
Local time: 03:29
"bei Anwesenheit an Ort und Stelle und mit den Erklärungen wie ..."
Explanation:
So übersetzt Lane (Internationales Formularbuch, S. 188) den Ausdruck "où étant et parlant". Aber "parlant à" irritiert mich ein wenig...?
Selected response from:

Béatrice De March
Germany
Local time: 03:29
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1"bei Anwesenheit an Ort und Stelle und mit den Erklärungen wie ..."
Béatrice De March


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"bei Anwesenheit an Ort und Stelle und mit den Erklärungen wie ..."


Explanation:
So übersetzt Lane (Internationales Formularbuch, S. 188) den Ausdruck "où étant et parlant". Aber "parlant à" irritiert mich ein wenig...?

Béatrice De March
Germany
Local time: 03:29
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
1 hr
  -> merci Michael
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search