ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
11:16 Feb 8 French to German
Management
documents de production Milva 1
08:40 Jan 24 ^ sur des sujets de territoires et d’entreprises zu regionalen Themen und Unternehmen Barbara Kremer 2
16:39 Jan 20 ^ questions CASH Gabriele Beckmann 0
18:56 Jan 19 ^ entretien de recadrage Kritikgespräch Gabriele Beckmann 3
15:32 Jan 10 ^ mise en loyer maximilianabrun 2
15:10 Jan 10 ^ amortissements « perpétuels du Controlling » Regina R. 2
16:30 Dec 3 '11 ^ en interface Doris Wolf 2
14:11 Nov 23 '11 ^ Exposition Sabina Tringali 3
13:28 Nov 17 '11 ^ Besoin de Financement d’Exploitation Giselle Chaumien-Wetterauer 0
16:58 Sep 1 '11 ^ moyens généraux Marcel G. -
08:16 Jul 21 '11 ^ Non-PRO: sortir la tete du guidon über den Tellerrand hinaussehen Silvia Autenrieth 1
14:27 May 31 '11 ^ Faire évoluer les standards Sabina Tringali 2
09:04 May 30 '11 ^ recommander empfehlen Sabina Tringali 2
09:33 Apr 21 '11 ^ Master Affaires et négociation internationales Masterstudiengang Außenhandel / alternativ: Internationale BWL / mit Schwerpunkt Kommunikation und Verhandeln Verena Milbers 1
11:10 Apr 12 '11 ^ gestion rigoureuse straffe Unternehmensführung Rita Utt 3
15:36 Jan 27 '11 ^ le relais du déploiement sur le terrain de ce document Nora Vinnbruch 1
11:20 Nov 23 '10 ^ collect standard Kirch -
11:17 Oct 21 '10 ^ Séminaire de mobilisation Motivationstraining Sabina Tringali 1
11:29 Jun 16 '10 ^ Satzverständnis Eva Bartilucci -
22:18 Jun 10 '10 ^ iso effectif Verena Milbers -
20:30 Jun 10 '10 ^ "pompier" Verena Milbers 3
16:49 Jun 10 '10 ^ achetant au moins disant, plutôt qu’au mieux disant Verena Milbers 1
15:50 Jun 10 '10 ^ le non devoiement ????? Verena Milbers -
11:05 Jun 10 '10 ^ activité Geschäftsfeld Verena Milbers 1
10:07 Jun 10 '10 ^ CSP comptables Verena Milbers 1
09:29 Jun 10 '10 ^ diagnostics partagés von allen getragene Diagnosen / Diagnoseergebnisse Verena Milbers 1
07:52 Jun 10 '10 ^ compétences Verena Milbers 2
06:31 Jun 10 '10 ^ Division Verena Milbers 3
21:41 Jun 9 '10 ^ services supports Verena Milbers 2
18:19 Jun 9 '10 ^ remise en perspective Verena Milbers 1
18:00 Jun 9 '10 ^ cessions des activités Abtretungen von Geschäftsbereichen Verena Milbers 2
17:46 Jun 9 '10 ^ fonction Finance Verena Milbers 2
17:25 Jun 9 '10 ^ Redressement du pôle visibilité Verena Milbers -
17:21 Jun 9 '10 ^ réactivité des opérations de proximité Reaktionsvermögen der Operationen im Nahbereich Verena Milbers 1
12:57 Jun 9 '10 ^ Moindres capitaux employés Verena Milbers -
12:47 Jun 9 '10 ^ Marge opérationnelle renforcée Verena Milbers -
12:27 Jun 9 '10 ^ hypothèse de vente Verena Milbers 1
09:04 Jun 9 '10 ^ équité de traitement Abstimmung der Gleichbehandlung von ... Verena Milbers 1
06:50 Jun 9 '10 ^ délai exploitation Verena Milbers 3
15:11 Jun 8 '10 ^ impactés des moyens engagés Verena Milbers 2
05:41 May 22 '10 ^ tuteur d’entreprise Business Angel/Unternehmensengel Geneviève von Levetzow 2
14:01 Mar 10 '10 ^ Interface principale (interne, client, fournisseur) wesentliche Schnittstelle (intern, Kunde, Lieferant) Timama 2
14:03 Mar 9 '10 ^ Animatrice d’équipe et de réunions projets Projektbetreuer Timama 1
11:21 Mar 9 '10 ^ management par les processus prozessorientiertes Management Schtroumpf 0
14:04 Mar 8 '10 ^ Expérience dans des environnements de travail tendus Erfahrung im Umgang mit gespannten Arbeitsverhältnissen Timama 3
14:11 Nov 23 '09 ^ Tableau de bord Kennziffernübersicht / Kennziffern-Übersicht marall 2
06:29 Oct 20 '09 ^ point d'arrêt Marina & Jan Riedberg -
18:54 Sep 15 '09 ^ quotidien pandémie au travail général Olaf Reibedanz 4
17:52 Sep 15 '09 ^ cellule de gestion de la pandémie Pandemie-Krisenstab Olaf Reibedanz 3
15:58 Sep 15 '09 ^ plan de continuité d\'activité Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs Olaf Reibedanz 4
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: