KudoZ home » French to German » Management

par quarts

German translation: vierteljährlich

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par quarts
German translation:vierteljährlich
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:45 Apr 7, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: par quarts
Ich bin mir nicht sicher, ob ich den markierten Satz und insbesondere die Bedeutung von "par quarts" richtig verstanden habe:

L'Assemblée générale de la Société du ... mai 2005 a fixé à EUR 800 000 le montant maximal annuel des jetons de présence. ***Dans la limite de ce montant, le Conseil d’Administration a décidé d’attribuer les jetons de présence payable à chaque administrateur ou censeur en une partie fixe d’un montant de EUR 20 000 payable par quarts et une autre partie fonction de l’assiduité des administrateurs et censeur, à raison de EUR 1 700 par séance et participant.***

Hier meine provisorische Übersetzung:

Der Verwaltungsrat hat beschlossen, bis zur Höhe dieses Betrags jedem Verwaltungsratsmitglied oder Gesellschaftsprüfer Sitzungsgelder als Fixum von 20.000 EUR in Vierteln / in vier Raten (?) und den anderen Teil in Abhängigkeit von der Anwesenheit der Verwaltungsratsmitglieder und des Gesellschaftsprüfers bei den Sitzungen in Höhe von 1.700 EUR pro Sitzung und Teilnehmer zuzuweisen.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 13:43
vierteljährlich
Explanation:
...wäre mein Vorschlag, da es sich ja um einen jährlichen Festbetrag handelt.

dans la limite de ce montant auch: im Rahmen dieses Betrages
Selected response from:

Dorothee Rault
France
Local time: 20:43
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4vierteljährlich
Dorothee Rault


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
vierteljährlich


Explanation:
...wäre mein Vorschlag, da es sich ja um einen jährlichen Festbetrag handelt.

dans la limite de ce montant auch: im Rahmen dieses Betrages

Dorothee Rault
France
Local time: 20:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: sehe ich auch so; siehe auch folgendes Asbach-Dokument: http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/1843/0033/a033.p...
1 hr
  -> Vielen Dank, Andrea! Schöner Link :-)

agree  Konrad Schultz
1 hr
  -> Vielen Dank, Konrad!

agree  Ute Scheu
1 hr
  -> Vielen Dank, Ute!

agree  giselavigy
11 hrs
  -> Vielen Dank, Gisela!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search