KudoZ home » French to German » Management

associés aux risques et conduite des tests de cheminement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:42 Apr 30, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Certification ISO
French term or phrase: associés aux risques et conduite des tests de cheminement
... définition et documentation des contrôles associés aux risques et conduite des tests de cheminement.

Il s'agit des démarches par rapport aux risques financiers (en vue d'une certification ISO)
xxxProdefi
France
Local time: 11:04
Advertisement


Summary of answers provided
3 -1Kontrolen der Risiken und Durchführung von Walkthrough Tests
Patrick Fischer


Discussion entries: 6





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Kontrolen der Risiken und Durchführung von Walkthrough Tests


Explanation:
Hier eine englische Übersetzung:
http://tinaco.lu/index.php?p=6&l=1
controls associated with these risks, and conduct of walk through tests

http://en.wikipedia.org/wiki/Walk-through_test

http://www.pmi-muc.de/Vortraege/200411/VORTRAG_HERZIG.pdf
Seite 17

Einige Walkthrough / Walk-through auf deutschen Google-Seiten





--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-05-05 13:58:49 GMT)
--------------------------------------------------

Arturs Schelte trifft mich um so härter, als ich selbst Anglizismen eigentlich überhaupt nicht ausstehen kann.
Hier ein Glossar, das "test de cheminement" mit "walk through test" übersetzt, allerdings En>Fr.
http://ginini-groupe.com/DocGeneral/GlossaireEn.html

Ich finde mit Google auch "cheminemnt de test"
http://cg.epfl.ch/webdav/site/controlegestion/users/183184/p...'audit%20chambre%20contr%C3%B4le%20interne%20(pdf)

Wenn man davon ausgeht, das "walk through test" im Englischen die richtige Übersetzung für "cheminement de test" ist, könnte Prodefi die Frage in Kudoz En>De setzen.
http://www.answers.com/topic/walk-through-test?cat=biz-fin




Patrick Fischer
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Leider bin ich mit dieser Übersetzung nicht einverstanden. Hat niemand einen anderen Vorschlag?

Asker: Trotzdem vielen Dank !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Artur Heinrich: Als Deutschübersetzer kann ich ein solches Wortungetüm, für das zudem kein qualitativ geeigneter Beleg angeführt wird, nicht bejahen. Im Gegenteil.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Other » Management


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search