ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Management

plan de continuité d'activité

German translation: Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:plan de continuité d\'activité
German translation:Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry

15:58 Sep 15, 2009Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: plan de continuité d'activité
Ich lektoriere hier gerade eine PPT-Präsentation zum Thema Schweinegrippe-Epidemie, die vor Mitarbeitern eines internationalen Konzerns vorgetragen wird. Zumnächst werden ein paar allgemeine Informationen über die Epidemie bereitgestellt. Anschließend folgt ein Abschnitt, in dem geschildert wird, wie die Mitarbeiter geschützt bzw. im Krankheitsfalle behandelt werden sollen. Und schließlich werden allgemeine Verhaltensweisen beschrieben, um das Ansteckungsrisiko zu mindern. Der französische Titel der Präsentation lautet: ***PLAN DE CONTINUITE D’ACTIVITE***. Wie würde man das auf Deutsch bezeichnen? Bisher steht folgende Übersetzung da: "TÄTIGKEITSFORTSETZUNGSPLAN", aber das gefällt mir nicht.
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:15
Plan zur Aufrechterhaltung des Betriebs
Explanation:
....um es etwas wörtlicher zu übersetzen.
Selected response from:

Ursula Dias
Portugal
Local time: 07:15
Grading comment
Danke an alle, ich hab dann die von Christoph und Steffen vorgeschlagene Variante genommen: "Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Plan zur Aufrechterhaltung des Betriebs
Ursula Dias
5Betriebliches KontinuitätsmanagementDanjela
3 +2Plan zur Sicherung des Geschäftsbetriebs
Artur Heinrich
3 +1Notfall-EinsatzplanW Schoeniger


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Notfall-Einsatzplan


Explanation:
Z.B.?

Es geht ja eigentlich darum, dass man Angst vor der Unterbrechung hat, nicht um Kontinuität... wieder ein schöner Euphemismus mehr :-)

W Schoeniger
France
Local time: 08:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Nager: Ja, darum geht's ja offensichtlich. Gut gelöst!
16 mins
  -> Danke, Marc!

neutral  Artur Heinrich: Eben diesen "Euphemismus" finde ich nicht in deiner Übersetzung ... "Notfall" ist m. E. zu alarmistisch.
17 mins
  -> Ist schon fast eine politische Entscheidung, klar. Aber ich würd sie schon so treffen. Frankreich ist eben SEHR euphemistisch: Ein Entlassungsplan heißt hier doch gleich "Plan de sauvegarde de l'emploi"...
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Plan zur Aufrechterhaltung des Betriebs


Explanation:
....um es etwas wörtlicher zu übersetzen.

Ursula Dias
Portugal
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle, ich hab dann die von Christoph und Steffen vorgeschlagene Variante genommen: "Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChristophS: "Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs" ist mein Favorit
8 mins
  -> Danke Christoph!

agree  amgtraduction
1 hr
  -> Danke!

agree  Anja Cohen: ja, "Aufrechterhaltung" trifft's hier mMn am besten
2 hrs
  -> Danke Anja!

agree  Steffen Walter: Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs
2 hrs
  -> Danke Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Plan zur Sicherung des Geschäftsbetriebs


Explanation:
>> Plan zur Fortführung des Geschäftsbetriebs

ist (m)ein Angebot ...

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 08:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChristophS: "Plan zur Aufrechterhaltung des Geschäftsbetriebs"
7 mins
  -> Danke dir & schönen Abend aus Brüssel !

agree  Steffen Walter: mit Christoph
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Betriebliches Kontinuitätsmanagement


Explanation:
abgekürzt BKM - in Anlehnung an "BCM wie business continuity management", wie bereits erwähnt.

Mehrere Quellen, eine davon wikipedia .....


    Reference: http://www.beuth.de/langanzeige/BS+25999-1/113478591.html
Danjela
Germany
Local time: 08:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: