ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Management

délai exploitation

German translation: für die Auswertung verfübgare Zeit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:50 Jun 9, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Projektanalyse
French term or phrase: délai exploitation
im folgenden Kontext:

Les travaux que nous avons réalisés dans le cadre de cette étude, ont demandé un investissement important des consultants intervenants dans cette mission compte tenu des limites décrites ci-dessous :
-Des informations et des entretiens parfois sous contrôle,
-Disponibilité tardive de certains interlocuteurs
-Un décalage de plusieurs semaines entre certaines demandes d’informations et leur transmission, d’où des délais d’exploitation insuffisants notamment pour les données sociales.

Nous considérons donc que les conditions d’analyses de la situation n’ont pas été des plus optimales, conduisant à des difficultés (et peut-être à des erreurs) dans l’exploitation.

HIER KOMMT "EXPLOITATION" zweimal vor, einmal "délai d'exploitaion" und danach wird direkt wieder von "exploitation " gesprochen. kann ich das hier mit "Förderung" übersetzen? Förderungsfrist?

oder hat jemand eine andere Idee?
Nutzung, wirtschaftliche Gewinnung, das passt hier alles nicht...

danke euch
Verena Milbers
France
Local time: 10:11
German translation:für die Auswertung verfübgare Zeit
Explanation:
"exploitation (des données)" = "Auswertung (der Daten)"

Das Erfassen der Daten hat sich länger hingezogen als vorgesehen. Dadurch hat sich die für die Auswertung der Daten verfügbare Zeit entsprechend verringert.

Auch beim zweiten mal kann "exploitation" mit "Auswertung" übersetzt werden.
Selected response from:

Rainer Unseld
Germany
Local time: 10:11
Grading comment
danke :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2für die Auswertung verfübgare Zeit
Rainer Unseld
4hier: nicht tolerierbare unterschiedliche Zeitpunkte der DatenerhebungWerner Walther
4hier: zeitlich nicht spezifierte DatenerhebungWerner Walther


Discussion entries: 7





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
für die Auswertung verfübgare Zeit


Explanation:
"exploitation (des données)" = "Auswertung (der Daten)"

Das Erfassen der Daten hat sich länger hingezogen als vorgesehen. Dadurch hat sich die für die Auswertung der Daten verfügbare Zeit entsprechend verringert.

Auch beim zweiten mal kann "exploitation" mit "Auswertung" übersetzt werden.

Rainer Unseld
Germany
Local time: 10:11
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Ein krasses Beispiel: Umsatz an Schokolade-Weihnachtsmännern - gleichgültig, wann ich damit rechne. Aber nicht gleichgültig, ob ich den Umsatz aus Juli, August, ... oder November, Dezember als Basis nehme.
12 mins

agree  BrigitteHilgner: Als alte Marktforscherin sehe ich das genauso.
35 mins

agree  M-G: Ganz genau, es geht hier um die Auswertung.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hier: zeitlich nicht spezifierte Datenerhebung


Explanation:

Erklärung: Verwendung des Begriffs 'exploitation' hier in zwei Bedeutungen: 'Exploitation' kann bei sozialwissenschaftlichen Erhebung einerseits die Erhebung in einem Datenbestand, andererseits die Auswertung und Interpretation der gewonnenen Daten bedeuten.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2010-06-09 07:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

Die erste AT-Passage bedeutet: (1) Eine Verzögerung von mehreren Wochen zwischen der Anforderung bestimmter Daten und ihrer Übermittlung (hier liegt ein methodischer Fehler - dazu später) die eine unzureichend verspätete Erhebung der Daten (besonders bei sozialwissenschaftlichen Daten kritisch) wiederspiegeln (hier wird 'exploitation' im Sinne der Erhebung von Daten benutzt). Dann die zweite Passage im AT: Wir kommen daher zu der Ansicht, dass die Bedingungen, unter denen diese Situationsanalyse durchgeführt wurde nicht optimal gewesen sind und daher zu Schwierigkeiten (und vielleicht zu Fehlern) bei der Auswertung führen werden.

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2010-06-09 07:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Was bedeutet das alles: Beispiel für die Fragestellung: Man will vergleichen, wieviele Touristen sich in bestimmten Wintersportorten aufhalten. Versand der Fragebogen am 15. Dezember. Nr. 1 antwortet sofort mit den Daten vom 24.12. // Nr. 2 erhebt die Daten am 31.12. und verschickt sie aber erst am 15.01. // Nr. 3 erhebt die Daten erst am 15.01. (keine Schulferien mehr, keine Inhaber von Ferienwohnungen usw.). Sind die Daten von 1,2,3 vergleichbar? Nein! Der Fehler, der durchschaut, ist ein methodischer. Die Fragesteller haben die Fragen ungenau gestellt und jetzt weisen sie darauf hin, dass das fehlerbehaftet ist.



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-06-09 07:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Nochmals: Erste Nennung 'exploitation'=Erhebung der Daten, zweite Nennung 'exploitation'=Auswertung der Daten

Werner Walther
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Artur Heinrich: Wieso (schon wieder) 2 Antworten, Werner ?
27 mins
  -> Nein heute sogar drei - aber die erste weggenommen, also zwei. Meine erste Übersetzung war sprachlich richtig, aber sachlich falsch. Wenn jemand im August (=verzögert) den Umsatz seiner Schoko-Weihnachtsmänner durchrechnet, gibt das kein anderes Ergebnis!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hier: nicht tolerierbare unterschiedliche Zeitpunkte der Datenerhebung


Explanation:
Erst jetzt hat sich für mich die m.E. wirklich zutreffende Antwort ergeben, die trotz methodischem Defizit im AT eine Übersetzung erlaubt. (Begründung der Mehrfachantwort)

Werner Walther
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: