ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Management

Division

German translation: Unternehmensbereich, Division


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:31 Jun 10, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Projektanalyse
French term or phrase: Division
gesucht ist in den folgenden Kontexten immer wieder eine Übersetzung für das Wort "Division" mit großem D!

Il y a principalement 3 motifs pour la réduction des effectifs RH.
Passage de 20 branches à 8 pôles et suppression des DRH des Divisions (<> xxx %des suppressions nettes) avec comme conséquences :.....


Bien que la notion de « co-management » existe aujourd’hui, les sites de productions se sentent fortement attachés à leur Division.

Bezirk??
Verena Milbers
France
Local time: 23:46
German translation:Unternehmensbereich, Division
Explanation:
Ich kenne mehrere deutsche Konzerne, die auch "Division" verwenden.
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 23:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Unternehmensbereich, Division
Andrea Jarmuschewski
4Hauptabteilung
Sophie Reynaud
3Geschäftsfeld, SparteWerner Walther


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Unternehmensbereich, Division


Explanation:
Ich kenne mehrere deutsche Konzerne, die auch "Division" verwenden.

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall
3 hrs

agree  Werner Walther: UB ja, "Division" gibt es zwar, wäre aber in diesem Zusammenhang eine andere Sprachebene.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hauptabteilung


Explanation:
alternativ...

Sophie Reynaud
Germany
Local time: 23:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Glaube ich hier nicht.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Geschäftsfeld, Sparte


Explanation:
In diesem Zusammenhang muss nicht zwangsläufig auf den jurístischen Begriff Unternehmensbereich Bezug genommen werden, weil es ja eine allgemeine Feststellung ist, daher scheidet 'Division' m.E. als zu eng aus. Es ist gemeint, dass sich z.B. die Mitarbeiter einer Baumaschinenfabrik in erster Linie mit dem Vertrieb, mit der Corporate Identity, den Produkten usw. ihrer Sparte oder ihres Geschäftsfeldes identifizieren, dann erst folgt eine Identifikation mit dem Gesamtkonzern. Oder aktuell: die Opel-Leute identifizieren sich zuerst mit allem, was 'Opel' ist, und viel weniger mit "GM Europe" oder "GM".

Werner Walther
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: