ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Management

Satzverständnis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:29 Jun 16, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: Satzverständnis
Plusieurs facteurs ont contribué à cette heureuse évolution, à commencer par la réorientation complète de la stratégie de xxx, suite aux nouvelles méthodes d’administration et de gestion***, ***sur les plans de la logistique, du marketing et du contrôle des finances mises en place dans le cadre de la collaboration avec xxx et assorties de mesures d’économie drastiques.

Mehrere Faktoren haben zu dieser glücklichen Entwicklung beigetragen, angefangen bei einer umfassenden Strategiewende des Ausstellungszentrums xxx aufgrund neuer Verwaltungs- und Managementmethoden in den Bereichen Logistik, Marketing und Controlling, die im Rahmen der Zusammenarbeit mit xxx durchgesetzt und auf drastische Sparmassnahme abgestimmt wurden.

Ist das so richtig verstanden?
Mich verwirrt etwas das Komma zwischen gestion und sur.

Vielen Dank!
Eva Bartilucci
Italy
Local time: 23:46



Discussion entries: 8





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 16, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Bus/Financial
Field (specific)Marketing / Market Research => Management


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: