ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Manufacturing

sécurité de débit

German translation: s.u.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:34 Aug 18, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
French term or phrase: sécurité de débit
Beschreibung einer Massnahme zur besseren Sicherheit in einer Malerwerkstatt:
Problem: Ungenügende Belüftung.
Empfohlene Massnahme:
Un manomètre entre les filtres et le monobloc de ventilation (moteur) montrerait de manière plus fiable, à quels moments les filtres sont encrassés et doivent être échangés, *avec une sécurité de débit suffisant de la ventilation*.

Handelt es sich hier um eine Art Sicherheitsventil für den Luftdurchfluss? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 23:48
German translation:s.u.
Explanation:
die Filter sollen nur ausgewechselt werden, wenn ein genügender Luftdurchfluss garantiert ist

so verstehe ich es
Selected response from:

Michael Hesselnberg
Local time: 23:48
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3s.u.Michael Hesselnberg


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
die Filter sollen nur ausgewechselt werden, wenn ein genügender Luftdurchfluss garantiert ist

so verstehe ich es

Michael Hesselnberg
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: ohne "nur", und"wenn _kein_e genügende Durchflußsicherheit mehr gewährleistet ist".
1 hr
  -> merci

agree  Sabine Ide: Ich sehe es wie Konrad.
5 hrs

agree  Schtroumpf: Ohne nur (3). Gemeint sicher: *bei Bedarf, damit* ein genügender Durchfluss garantiert ist. Ist wohl etwas missverständlich in der Quelle.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: