ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Manufacturing

scaferlati léger


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:33 Dec 21, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Smoking
French term or phrase: scaferlati léger
Beschreibung von «expandiertem Tabak»:
Le procédé de fabrication du « tabac expansé » est le suivant : le tabac est imprégné avec un liquide très vaporisable, puis chauffé brutalement. La vapeur du liquide qui s'élimine gonfle les structures cellulaires ce qui donne *un « scaferlati léger » et foisonnant*.

Meine Übersetzung des letzten Satzes:
Durch den austretenden Dampf werden die Zellstrukturen aufgebläht, was einen leichten und fülligen Feinschnitt („scaferlati“) ergibt.

Ich zweifle etwas, weil ich für «scaferlati» nicht nur «Feinschnitt», sondern auch «Tabak aus unterschiedlich langen und verwachsenen Rippen» finde. «Feinschnitt» scheint mir hier aber korrekt zu sein. Was meint ihr? Vielen Dank für eure Kommentare!

PS: Ich habe mir lange überlegt, in welchen Fachbereich diese Frage gehört. «Manufacturing» erschien mir noch am passendsten ...
ibz
Local time: 23:48



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 21, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: