ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Manufacturing

percevoir la nécéssité


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:55 Mar 15, 2010
French to German translations [PRO]
Manufacturing / Berufsbildung
French term or phrase: percevoir la nécéssité
Ich übersetze einen Bildungsplan für Polisseure (Uhrenindustrie) und hänge an folgendem Satz fest:

(Richtziel:) Le polisseur utilise ses connaissances des principales techniques connexes à son activité afin de percevoir la nécessité de respecter les gammes opératoires pour l’usinage des pièces.

Für mich ergibt dieser Satz irgendwie keinen Sinn.
M.E. ist hier ungefähr das Folgende gemeint (nicht druckreife Version, sondern bloss eine Rohübersetzung!):

Weil der Polisseur die wichtigsten Techniken im Zusammenhang mit seiner Berufstätigkeit kennt, ist ihm bewusst, wie wichtig es ist, die Arbeitspläne bei der Bearbeitung der Werkstücke einzuhalten.

Sehe ich das richtig? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 23:48



Discussion entries: 6





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: