ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Marketing / Market Research

mortel (hier)


11:49 Oct 16, 2009Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: mortel (hier)
In einem Marketing-Text, der Verkäufer auf die Periode der Weihnachtseinkäufe einstimmt, findet sich folgender Dialog:

« Ouais excusez moi Môdam. Y paraît que vous avez un crème top mortelle. »
« Pardon Monsieur ? »
« Mais oué c’est ma mère qui m’a dit qu’elle était top mortelle. »
« Ahhhh… je crois que je vois. Venez je vais vous présenter la gamme Immortelle.
Excusez-moi Madame... »

Es handelt sich um ein Wortspiel, für das ich einfach keine knackige Idee im Deutschen finde. Und zwar gibt es in dem Geschäft eine Produktreihe, die Immortelle heißt. Und der jugendliche Kunde bezeichnet sie als "top mortelle", hat also den Namen falsch verstanden, spielt aber außerdem darauf an, dass seine Mutter von der Creme hin und weg ist und sie einfach toll findet.

Hat jemand eine Idee, wie ich den Dialog ins Deutsche übertragen könnte? Der Name der Produktreihe, Immortelle, muss dabei stehenbleiben...

Danke für eure Anregungen schon im Voraus!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 04:50


Summary of answers provided
4super, umwerfend
Eric Hahn
3tödlich geil (hier)
Vera Wilson
Summary of reference entries provided
argotVJC

Discussion entries: 9





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"top mortel"
super, umwerfend


Explanation:

Also eine Creme, die echt super sein soll !

Hier hat der Jugendliche "top mortel" mit "immortel" verwechselt

Eric Hahn
France
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
top mortel (hier)
tödlich geil (hier)


Explanation:
"...Sie haben doch scheinbar 'ne wirklich tödlich geile Creme."

Damit läßt sich das Wortspiel vielleicht noch halbwegs retten. Und ehrlich gesagt, der "beispielhafte Kunde" hat schon einen ziemlich rotzfrechen Jugendjargon drauf.

Erinnert mich an die geistlosen Toto-Witze: Toto va chez...



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-10-17 00:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

Geht das denn eigentlich noch weiter?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-10-17 18:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht eben dann auch so als Witz einleiten , z. B.: Geht Fritzchen in den Laden und sagt:"....



Vera Wilson
France
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


32 mins peer agreement (net): +1
Reference: argot

Reference information:
mortel, elle (telmor en verlan) adjectif. Excellent, remarquable, très appréciable : « La soirée au Palaccio, elle était mortelle ! »

http://www.dictionnairedelazone.fr/index.php?index=lexique&l...

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2009-10-16 12:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

Mortel ? C'est béton !

VJC
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sabine Deutsch: c'est devenu "ça tue" dans le jargon des ados marseillais du moins .... tzzz mais avec les immortelles, ça nous mène où ? // C'est donc qu'il y a de l'espoir !!
1 day6 hrs
  -> ben, à l'Académie française ! Bonne soirée, Sabine !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: