French to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | French term or phrase: une nouvelle donne créative | Hallo,
ich verstehe den Satz, bin aber weit davon entfernt, eine Entsprechung im Deutschen zu finden. Wer kann mir helfen? Vielen Dank. Pia
Innovantes, distinctives, valorisantes, ces matériaux jettent les bases d’une nouvelle donne créative en matière de XY |
| | | German translation:setzen fortan neue kreative Maßstäbe in Sachen XY | Explanation: oder: setzen fortan neue Maßstäbe in Sachen Kreativität bei/von XY
kann man sicher noch besser formulieren, je nachdem, wofür XY steht
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-10-20 19:15:42 GMT) --------------------------------------------------
näher am Original:
sind die Vorboten einer ganz neuen/neuartigen/neu zu entdeckenden Kreativität in Sachen XY
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-10-21 08:54:23 GMT) --------------------------------------------------
Erklärung:
Das Begriff "donne" stammt ursprünglich aus dem Kartenspiel und wird im übertragenen Sinn für "Ausgangssituation/Gegebenheiten/Lage" verwendet. Ich habe mir schon oft die Zähne daran ausgebissen und empfinde eine Umschreibung dieser "nouvelle donne" meist eleganter. Je nach gewählter Formulierung schwingt dann die neue Lage/Ausgangssituation wie in den obigen Beispielen als bestimmender Faktor "nur" implizit mit. |
| Selected response from:
 Anja Cohen Switzerland Local time: 20:00
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | setzen fortan neue kreative Maßstäbe in Sachen XY
Explanation: oder: setzen fortan neue Maßstäbe in Sachen Kreativität bei/von XY
kann man sicher noch besser formulieren, je nachdem, wofür XY steht
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-10-20 19:15:42 GMT) --------------------------------------------------
näher am Original:
sind die Vorboten einer ganz neuen/neuartigen/neu zu entdeckenden Kreativität in Sachen XY
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-10-21 08:54:23 GMT) --------------------------------------------------
Erklärung:
Das Begriff "donne" stammt ursprünglich aus dem Kartenspiel und wird im übertragenen Sinn für "Ausgangssituation/Gegebenheiten/Lage" verwendet. Ich habe mir schon oft die Zähne daran ausgebissen und empfinde eine Umschreibung dieser "nouvelle donne" meist eleganter. Je nach gewählter Formulierung schwingt dann die neue Lage/Ausgangssituation wie in den obigen Beispielen als bestimmender Faktor "nur" implizit mit.
|  Anja Cohen Switzerland Local time: 20:00 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 38
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |