French to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | French term or phrase: vente privée | Es geht um ein Treueprogramm. Mitglieder des Treueprogramms werden auch zu sog. ventes privées der Geschäfte eingeladen. Dabei handelt es sich um Zeiten/Tage, an denen das Geschäft nur für geladene Kunden geöffnet ist, damit diese dann z.B. schon vor dem großen Ansturm ihre Schlussverkaufseinkäufe tätigen können, usw. Ich kenne und finde dafür keinen deutschen Audruck (gibt es das in D überhaupt??). Ich habe auf Leo "Clubverkauf" gefunden, aber das kommt in diesem Fall, glaube ich, nicht hin, da es sich ja nicht um einen Club handelt.
Vielen Dank und noch ein schönes Wochenende
Heidi |
| Heidi FayolleKudoZ activityQuestions: 193 ( 3 open) ( 15 without valid answers) ( 29 closed without grading) Answers: 135 France
| | Local time: 23:50
|
| | Sonderöffnungszeiten für unsere Mitglieder | Explanation: Mir ist auch kein Begriff bekannt. Das wäre nun mein Vorschlag als Alternativlösung. Oder auch: gesonderte Öffnungszeiten
-------------------------------------------------- Note added at 1 Tag3 Stunden (2011-05-29 18:05:26 GMT) --------------------------------------------------
"Mitglieder des Treueprogramms" steht in der Beschreibung und genau darauf habe ich mich bezogen. |
| Selected response from: JTurner Local time: 23:50
| Grading comment Vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 hrs confidence:  
53 mins confidence:   Sonderöffnungszeiten für unsere Mitglieder
Explanation: Mir ist auch kein Begriff bekannt. Das wäre nun mein Vorschlag als Alternativlösung. Oder auch: gesonderte Öffnungszeiten
-------------------------------------------------- Note added at 1 Tag3 Stunden (2011-05-29 18:05:26 GMT) --------------------------------------------------
"Mitglieder des Treueprogramms" steht in der Beschreibung und genau darauf habe ich mich bezogen.
| JTurner Local time: 23:50 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | | Notes to answerer
Asker: Doch Renate, es sind schon Mitglieder da bzw. Teilnehmer. Mitglieder des Treueprogramms bzw. Teilnehmer (ich habe das Wort Mitglied auch in meiner Erklärung benutzt). Nur Club ist es keiner.
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |