ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Marketing / Market Research

N+1

German translation: unmittelbaren Vorgesetzten (hier)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:50 Oct 11, 2011
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Werbeveranstaltungen eines Pharmaunternehmens
French term or phrase: N+1
Hallo nochmal,

vielleicht hat jemand eine Ahnung, was "N" bzw. "N+1" bedeuten könnte:

"En cas d'absence du signataire, l'approbation sera demandée au N+1, à l'exception du département Juridique ou la délégation de signature pourra être accordée au N.

Der Zusammenhang ist klar, nur weiß ich nicht welche Personen mit "N" gemeint sind. (Es geht darum, dass verschiedene Werbeveranstaltungen eines Pharmaunternehmens unternehmensintern genehmigt werden müssen.)
Doris Wolf
Germany
German translation:unmittelbaren Vorgesetzten (hier)
Explanation:
siehe Diskussion
Selected response from:

Rita Utt
France
Local time: 23:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8unmittelbaren Vorgesetzten (hier)
Rita Utt
5 +4Folgejahr
Carola BAYLE


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Folgejahr


Explanation:
Wir benutzen oft N-1, N, N+1, d.h. Vorjahr, aktuelles Jahr, Folgejahr.

Carola BAYLE
France
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Lemiere: Genau
0 min

agree  Solveigdc
5 mins

agree  giselavigy
12 mins

agree  Christian Weber
20 mins

agree  Katja Schotzki-Lamole
25 mins

disagree  Sabine Deutsch: es geht ja um eine Person, die unterschreiben/genehmigen soll
48 mins

neutral  Schtroumpf: Anderswo schon, hier aber nicht. Liebe Grüße bei der Gelegenheit!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
unmittelbaren Vorgesetzten (hier)


Explanation:
siehe Diskussion

Rita Utt
France
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Deutsch
9 mins

agree  giselavigy: hast Recht!/// aux infos, ils viennent juste de parler d'un livre paru sous le titre (N+1), c'est tout à fait ça
9 mins

agree  Ursula Dias
16 mins

agree  Helga Lemiere: Ja dem Kontext zufolge ist es das!
20 mins

agree  VJC: tout à fait et la proposition suivante permet de connaître le sens (supérieur ou inférieur).
1 hr

agree  Schtroumpf
1 hr

agree  Carola BAYLE: Ihr Lieben, ihr habt natürlich Recht, ich habe nur die Frage gesehen und nicht den Kontext angeschaut, weil es mir so eindeutig schien
1 hr

agree  Marion Hallouet
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 11, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)Werbeveranstaltungen eine => Werbeveranstaltungen eines Pharmaunternehmens


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: