Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | French term or phrase: secteurs postaux militaires (siehe Satz) | Envoi international de marchandises prioritaire
Envois de marchandises de moins de 2 kilos, à destination du monde entier (hors DOM-TOM, Andorre, Monaco, Collectivités Territoriales, ***secteurs postaux militaires qui relèvent du courrier national***).
Es handelt sich um die auf einer Website aufgeführten Lieferbedingungen.
Ich muss zugeben, dass ich mit dem in Sternchen gesetzten Satzteil absolut nichts anfangen kann - kann mir jemand auf die Sprünge helfen, worum es sich dabei handelt bzw. wie das zu übersetzen wäre?
Tausend Dank für jeglichen Hinweis bereits im Voraus! |
|  Tanja WohlgemuthKudoZ activityQuestions: 455 ( 3 open) ( 20 without valid answers) ( 31 closed without grading) Answers: 68
| | Local time: 23:51
|
| | Feldpost, die gesondert von der nationalen Post befördert wird | Explanation: secteurs postaux militaires - sind die Feldpostziele (können sich aber national wie auch international befinden)
bei relever - denke ich, handelt es sich um eine gesonderte Behandlung
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2012-01-28 13:44:27 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Danke! |
| Selected response from:
Expertlang
| Grading comment Tausend Dank :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Feldpost, die gesondert von der nationalen Post befördert wird
Explanation: secteurs postaux militaires - sind die Feldpostziele (können sich aber national wie auch international befinden)
bei relever - denke ich, handelt es sich um eine gesonderte Behandlung
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2012-01-28 13:44:27 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Danke!
| Expertlang Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |