KudoZ home » French to German » Medical: Cardiology

appareil circulatoire par fibrillation ventriculaire

German translation: Kreislaufsystem, Kammerflimmern

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:15 Feb 18, 2008
French to German translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
French term or phrase: appareil circulatoire par fibrillation ventriculaire
Was ist das für ein Gerät?

Les assistants sont également amenés à réaliser de la réanimation de l'appareil circulatoire par fibrillation ventriculaire ou en asystolie.
Gela54
Germany
Local time: 06:48
German translation:Kreislaufsystem, Kammerflimmern
Explanation:
Ich denke kaum, dass es hier um ein Gerät, sondern vielmehr um das "Kreislaufsystem" oder den "Kreislaufapparat" geht, also im Sinne:

Das Personal wird bei Kammerflimmern oder Asystolie zu Reanimation des Kreislaufsystems angehalten.

Bin mir aber nicht hundertprozentig sicher, das "par" verwirrt mich ein wenig und bei solchen Themen möchte man ja nicht dringend eine ungefähre Übersetzung wagen...

fibrillation ventriculaire ist auf jeden Fall Kammerflimmern (ugs.) oder Ventrikelflimmern oder auch Ventrikelfibrillation.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-18 19:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht ist es mit mehr Kontext leichter...
Selected response from:

Cornelia Schmidt
Germany
Local time: 06:48
Grading comment
Prima, vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Kreislaufsystem, Kammerflimmern
Cornelia Schmidt
3DefibrillatorSchtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Kreislaufsystem, Kammerflimmern


Explanation:
Ich denke kaum, dass es hier um ein Gerät, sondern vielmehr um das "Kreislaufsystem" oder den "Kreislaufapparat" geht, also im Sinne:

Das Personal wird bei Kammerflimmern oder Asystolie zu Reanimation des Kreislaufsystems angehalten.

Bin mir aber nicht hundertprozentig sicher, das "par" verwirrt mich ein wenig und bei solchen Themen möchte man ja nicht dringend eine ungefähre Übersetzung wagen...

fibrillation ventriculaire ist auf jeden Fall Kammerflimmern (ugs.) oder Ventrikelflimmern oder auch Ventrikelfibrillation.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-18 19:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht ist es mit mehr Kontext leichter...

Cornelia Schmidt
Germany
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Prima, vielen Dank für die Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Möglicherweise liegt hier ein Tippfehler vor: parfibrillation statt par fibrillation

Asker: Es handelt sich nur um eine Aufzählung einzelner Arbeiten, die diese Assistenzärzte machen


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Beckmann: Das verstehe ich genauso.
1 hr

agree  Gabi François: Ich auch.
4 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator): Genau!
10 hrs

agree  xxxquackattack: ja, aber ich glaube dass "appareil" ist auch ein Tipp/Transcriptionsfehler
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Defibrillator


Explanation:
Dem Kontext zufolge dürfte es das sein, also ziemlich "einfach".

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-02-18 20:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

Jetzt les ich die Antwort von Cornelia erst richtig!! Ja, das ist irgendwie link ausgedrückt im Orig-Text, aber jetzt habe ich ebenfalls das Gefühl, es gehe um menschliche Organe und Cornelia hat recht...


    Reference: http://www.piding.de/seiten/Report_Dez_low.pdf
Schtroumpf
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search