10:05 Jul 5, 2002 |
French to German translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serge L Local time: 18:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Redon-Drain |
| ||
4 +1 | Redondrainage |
|
Redondrainage Explanation: je crois que le mot "aspiratif" est redondant: pour autant que je sache, un redon fait toujours appel à la dépression. "Durch eine Polyurethanfolie wird das Wundgebiet abgeschlossen. Ein Unterdruck von 60 bis 80 kPa entsteht im Versiegelungssystem durch eine Redondrainage oder Pumpe. Vorteile des Verfahrens sind ein sicherer Schutz der Wunde, vollständiges Absaugen von Wundsekreten und Stimulation einer raschen Bildung von gut durchblutetem Granulationsgewebe (2)." Bonne chance, Serge L. Reference: http://www.bibliomed.de/ARCHIV/SP1_99/THEMEN/5657.HTM |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Redon-Drain Explanation: Redon - drain = systém de drainage de plaies a haute pression négativ braucht nicht uebersezt werden (Redon ist wahrscheinlich der Author) MD myself |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.