KudoZ home » French to German » Medical

(sans) garrot

German translation: Tourniquet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(sans) garrot
German translation:Tourniquet
Entered by: Stephanie Bohnerth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:09 Jul 5, 2002
French to German translations [PRO]
Medical
French term or phrase: (sans) garrot
protocole opératoire:
"Sous AG, dans un premier temps, garrot. (...) Ensuite on se porte au niveau du membre inférieur droit sans garrot."
tet
Local time: 12:11
Tourniquet
Explanation:
Garrot = Tourniquet

Etym.: französ. = Aderpresse
1)
mit Fadenschlinge armiertes Instrument zum Abschnüren von Gefäß(stiel)en.
2)
zum Abbinden einer Gliedmaße verw. Gummibinde oder -schlauch.
tourniquet. Tourniquet

Ref.: Reallexikon der Medizin und
Roche-Lexikon der Medizin (Letzteres gibt es auch online, einfach Titel eingeben)

"Garotte" existiert auch im Deutschen.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-06 07:54:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Im Originaltext findet sich \"garrot\" und das ist eindeutig eine Aderpresse oder Abschnürbinde (wie im Langenscheidt F-D zu finden ist)

\"Lien serré autour d\'un membre et dont le but est d\'y interrompre la circulation sanguine.
En milieu chirurgical, la pose d\'un garrot est indiquèe dans les interventions vasculaires et .....osseuses.....(in diesem Fall handelt es sich um Knochen). La technique consiste à placer un garrot pneumatique ou une bande de caoutchouc - appelée aussi bande d\'Esmarch - à la racine du membre (près de l\'èpaule ou de la hanche), puis à le gonfler à la pression voulue.....
Grâce à cette technique, il est possible d\'èviter les saignements pendant l\'opération.\" Larousse Médical
Selected response from:

Stephanie Bohnerth
Germany
Local time: 12:11
Grading comment
Vielen Dank, hat mir sehr geholfen!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Abschnürbinde
Johannes Gleim
4Tourniquet
Stephanie Bohnerth
4ohne Garrotte
swisstell


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ohne Garrotte


Explanation:
ohne Schlinge

swisstell
Italy
Local time: 12:11
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 682
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tourniquet


Explanation:
Garrot = Tourniquet

Etym.: französ. = Aderpresse
1)
mit Fadenschlinge armiertes Instrument zum Abschnüren von Gefäß(stiel)en.
2)
zum Abbinden einer Gliedmaße verw. Gummibinde oder -schlauch.
tourniquet. Tourniquet

Ref.: Reallexikon der Medizin und
Roche-Lexikon der Medizin (Letzteres gibt es auch online, einfach Titel eingeben)

"Garotte" existiert auch im Deutschen.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-06 07:54:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Im Originaltext findet sich \"garrot\" und das ist eindeutig eine Aderpresse oder Abschnürbinde (wie im Langenscheidt F-D zu finden ist)

\"Lien serré autour d\'un membre et dont le but est d\'y interrompre la circulation sanguine.
En milieu chirurgical, la pose d\'un garrot est indiquèe dans les interventions vasculaires et .....osseuses.....(in diesem Fall handelt es sich um Knochen). La technique consiste à placer un garrot pneumatique ou une bande de caoutchouc - appelée aussi bande d\'Esmarch - à la racine du membre (près de l\'èpaule ou de la hanche), puis à le gonfler à la pression voulue.....
Grâce à cette technique, il est possible d\'èviter les saignements pendant l\'opération.\" Larousse Médical


Stephanie Bohnerth
Germany
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 59
Grading comment
Vielen Dank, hat mir sehr geholfen!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johannes Gleim: Im Medizinischen Wörterbuch von Unseld steht dort nur "toruniquet = Handbohrer"
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abschnürbinde


Explanation:
laut Medizinischem Wörterbuch von Unseld, alternativ auch Staubinde, Abklemmvorrichtung.

Von der Sache her also kein Widerspruch zu Sprachwerk, lediglich bei der Formulierung

Johannes Gleim
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2499
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search