KudoZ home » French to German » Medical

au 4/II/63

German translation: Krankengymnastik vom 21/1/03 bis zum 04/02/03

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:22 Mar 28, 2003
French to German translations [PRO]
Medical
French term or phrase: au 4/II/63
plâtre genou gauche
ligament
=> rééducation du 21/1/03 au 4/II/63
Milva
Local time: 13:36
German translation:Krankengymnastik vom 21/1/03 bis zum 04/02/03
Explanation:
Ich glaube, es handelt sich ganz einfach um einen Tippfehler und bedeutet das Datum.
Selected response from:

Carola BAYLE
France
Local time: 13:36
Grading comment
Vielen DAnk. Da bin ich wohl auf der Leitung gestanden. Da der 2er ein römischer 2er war, dachte ich, das müsste eine Knochenbezeichnung sein.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4die Krankengymnastik findet am 21.1.2003 im Raum 4/II/63 statt
Alexandra Kyaw
3 +1Saal 4/II/63 // Abteilung 4/II/63
Geneviève von Levetzow
2 +2Krankengymnastik vom 21/1/03 bis zum 04/02/03
Carola BAYLE


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Krankengymnastik vom 21/1/03 bis zum 04/02/03


Explanation:
Ich glaube, es handelt sich ganz einfach um einen Tippfehler und bedeutet das Datum.

Carola BAYLE
France
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 672
Grading comment
Vielen DAnk. Da bin ich wohl auf der Leitung gestanden. Da der 2er ein römischer 2er war, dachte ich, das müsste eine Knochenbezeichnung sein.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach: kann ja nichts anderes sein
3 mins

agree  Steffen Walter: Außer das ich das Datum im Dt. mit Punkten schreiben würde: vom 21.01. bis 04.02.03. Bezieht sich "rééducation" nicht auf einen Weiter-/Fortbildungskurs?
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Saal 4/II/63 // Abteilung 4/II/63


Explanation:
Es könnte sich auch um eine Abteilung handeln.

Mit der Hypothese von Carola wären es nämlich 3 Tippfehler, finde ich ein bißchen viel...

Geneviève von Levetzow
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3670

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: aber warum dann "du ... au" ? In einem Rezept werden Daten oder Anzahl der Behandlungen verschrieben, daher bin ich ziemlich sicher dass es, wohl ein grober, aber doch Tippfehler ist (oder falsch vom handschriftlichen Text abgeschrieben - die "Ärzteklaue"
19 mins
  -> Ob Deine oder meine Hypothese, richtig klar wird es nicht; es ist - Gott sei Dank - in dem Kontext nicht lebensgefährlich ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Krankengymnastik findet am 21.1.2003 im Raum 4/II/63 statt


Explanation:
wäre dann meine Empfehlung, dann kann man auch das "du" "au" verstehen.

Alexandra Kyaw
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 244
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search