montre en main

German translation: Hier ein paar Varianten

12:52 Dec 9, 2004
French to German translations [Non-PRO]
Medical (general)
French term or phrase: montre en main
Findet ihr, dass man die SAche mit dem "montre en main" im folgenden Satz übersetzen muss? WEnn ja, wie?

Une fois dans l'organisme, le comprimé envoie "l'influx" nécessaire au bon démarrage de l'érection, en la maintenant durant 45 minutes d'affilée montre en main !
Guro
Germany
Local time: 08:14
German translation:Hier ein paar Varianten
Explanation:
Nachdem die Tablette die Erektion in Gang gesetzt hat, können Sie sich darauf verlassen, dass diese Wirkung mindestens 45 Minuten anhält.

Seien Sie sicher, dass die Einnahme der Tablette zu einer mindestens 45 Minuten andauernden Erektion führen wird.

Die Einnahme der Tablette führt zu einer mindestens 45 Minuten andauernden Erektion.

Wir garantieren eine mindestens 45 Minuten andauernde Erektion nach Einnahme der Tablette.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2004-12-09 14:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

Wir garantieren eine mindestens 45 Minuten andauernde Erektion, sobald das Medikament in den Stoffwechsel gelangt ist [sobald das Medikament vom Körper aufgenommen worden ist].

Sobald die Wirkstoffe der Tablette vom Körper aufgenommen worden sind, garantieren wir eine mindestens 45 Minuten andauernde Erektion.
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 01:14
Grading comment
Gute Varianten, danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3.. hält erwiesenermaßen 45 Minuten an
Claire Bourneton-Gerlach
4 +2genau / exakt / auf die Minute genau
Geneviève von Levetzow
3 +2Hier ein paar Varianten
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
genau / exakt / auf die Minute genau


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 08:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
27 mins
  -> Danke:)

agree  Catherine GRILL: ja, oder akurat
1 day 6 hrs
  -> Danke, Catherine:)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
.. hält erwiesenermaßen 45 Minuten an


Explanation:
:-)


45 MINUTEN??

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:14
Native speaker of: French
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
21 mins

agree  Cécile Kellermayr
1 hr

agree  GiselaVigy
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Hier ein paar Varianten


Explanation:
Nachdem die Tablette die Erektion in Gang gesetzt hat, können Sie sich darauf verlassen, dass diese Wirkung mindestens 45 Minuten anhält.

Seien Sie sicher, dass die Einnahme der Tablette zu einer mindestens 45 Minuten andauernden Erektion führen wird.

Die Einnahme der Tablette führt zu einer mindestens 45 Minuten andauernden Erektion.

Wir garantieren eine mindestens 45 Minuten andauernde Erektion nach Einnahme der Tablette.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2004-12-09 14:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

Wir garantieren eine mindestens 45 Minuten andauernde Erektion, sobald das Medikament in den Stoffwechsel gelangt ist [sobald das Medikament vom Körper aufgenommen worden ist].

Sobald die Wirkstoffe der Tablette vom Körper aufgenommen worden sind, garantieren wir eine mindestens 45 Minuten andauernde Erektion.


Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Gute Varianten, danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucie Fourneyron
35 mins

agree  raoul weiss
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search