Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Walzwerk | | French term or phrase: à l'écrit métal | Es geht um Blöcke, die in einem Walzwerk bearbeitet werden. Im Text taucht ein Ausdruck auf, mit dem ich Probleme habe:
"Pied de lingot: Un marquage au fer sera réalisé sur la section pied de brame avec le numéro de brame (7 caractères alphanumériques) et ce numéro sera reporté *à l’écrit métal* sur la grande face de brame avec l’annotation."
tête de lingot: Un marquage du numéro de brame (7 caractères alphanumériques) sera réalisé *à l’écrit metal* sur la grande face de brames avec l’annotation."
Ich gehe mal davon aus, dass "marquage au fer" am Anfang und das von mir gesuchte "à l'écrit métal" den selben Vorgang bezeichnen. Wer weiß Rat? |
| Jonas_JeKudoZ activityQuestions: 771 ( 4 open) ( 1 without valid answers) ( 22 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 23:53
|
| | Metallstempelung | Explanation: Marquage au fer dürfte für den allgemeinen Vorgang der Kennzeichnung stehen und es wird wohl gestempelt |
| Selected response from:
 Ilona Hessner Germany Local time: 23:53
| Grading comment Danke! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 24, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Engineering: Industrial => Metallurgy / Casting |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |